Proyecto marco actualizado de principios y directrices relativos a los derechos humanos y el terrorismo | UN | مشروع إطار محدث للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان والإرهاب |
Tras esa reunión, la OIT preparó un proyecto actualizado de estructura de clasificación y distribuyó un segundo cuestionario para solicitar a los países su opinión sobre ese proyecto de estructura y otra serie de cuestiones pendientes. | UN | وأعدت منظمة العمل الدولية إثر هذا الاجتماع مشروع هيكل تصنيف محدث وطلبت آراء البلدان بشأن هذا المشروع وبشأن طائفة من المسائل التي لم يبت فيها وذلك من خلال استبيان ثان. |
En la actual reunión se facilitará un cuadro actualizado de la situación de las contribuciones. | UN | وسيقدم جدول محدث لحالة المساهمات خلال الاجتماع الراهن. |
A reserva de la evolución posterior de la situación, se presentará una actualización a la Junta en su 21º período de sesiones. | UN | ورهنا بحدوث أي تطورات أخرى ، سوف يقدم تقرير محدث الى دورة المجلس الحادية والعشرين . |
Durante la reunión se distribuirá un cuadro actualizado sobre la situación de las contribuciones. | UN | وسيتاح أثناء الاجتماع جدول محدث عن حالة المساهمات. |
Preparación de un informe provisional actualizado del Equipo de acción sobre objetos cercanos a la Tierra. | UN | وإعداد تقرير مؤقت محدث لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض. |
El texto del proyecto de resolución se basa en resoluciones aprobadas en los últimos años y ha sido actualizado para contemplar los acontecimientos más recientes. | UN | ونص مشروع القرار يستند إلى القرارات التي اتخذت خلال السنوات الأخيرة، وهو محدث وفقا للتطورات الأخيرة. |
Como consecuencia de ello, le había sido difícil presentar un plan de pagos actualizado y revisado con arreglo al sistema de pago plurianual. | UN | ونتيجة لذلك، كان من الصعب تقديم جدول محدث ومنقح للمدفوعات في إطار نظام خطة للسداد متعددة المراحل. |
Esto se ha conseguido en parte gracias a la aplicación de un sistema actualizado de procesamiento electrónico. | UN | وتحقق ذلك جزئياً من خلال تنفيذ نظام تجهيز إلكتروني محدث. |
Un informe actualizado y ampliado sobre empleos verdes elaborado por el PNUMA y la OIT; | UN | تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛ |
Los resultados de esta encuesta, junto con un compendio actualizado, se presentarán a la Comisión de Estadística en un documento de referencia. | UN | وسوف تعرض نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وموجز محدث في وثيقة معلومات أساسية تُقدّم إلى اللجنة. |
Durante el año se firmará un acuerdo de cooperación actualizado entre la UNCTAD y el IGMEF y, como parte del programa de trabajo adjunto a dicho acuerdo, la UNCTAD ha convenido en dar formación en 2002 a tres becarios del IGMEF especializados en gestión de la deuda. | UN | وسيوقع اتفاق تعاون محدث بين الأونكتاد والمعهد أثناء العام الحالي، وكجزء من برنامج العمل المرتبط بهذا الاتفاق وافق الأونكتاد على تدريب ثلاثة من زملاء المعهد المتخصصين في إدارة الديون في عام 2002. |
El Estado Parte ha prometido presentar un informe periódico actualizado y completo antes del 1º de julio de 2003. | UN | وقد تعهدت الدولة الطرف بتقديم تقرير دوري محدث وكامل بحلول 1 تموز/يوليه 2003. |
El Estado Parte había prometido presentar un informe periódico actualizado y completo antes del 1º de julio de 2003. | UN | وقد تعهدت الدولة الطرف بتقديم تقرير دوري محدث وكامل بحلول 1 تموز/يوليه 2003. |
2. Establecimiento y provisión de un directorio actualizado de servicios de apoyo disponibles en Santa Lucía que están en condiciones de responder a las necesidades de las mujeres en el país. | UN | 2 - إنشاء وتوفير دليل محدث لخدمات الدعم المتاحة في سانت لوسيا التي تستطيع تلبية احتياجات المرأة في البلد. |
Proyecto marco actualizado de principios y directrices relativos a los derechos humanos y el terrorismo: segundo documento de trabajo ampliado, preparado por la Sra. Koufa | UN | مشروع إطاري محدث للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والإرهاب: ورقة العمل الموسعة الثانية من إعداد السيدة كوفا |
En noviembre de 2004, el abogado de la esposa del autor recomendó que el Tribunal de la Familia recabase un parte psicológico actualizado respecto del hijo. | UN | 2-10 وبعد ذلك، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أوصى محامي زوجة صاحب البلاغ محكمة الأسرة بالحصول على تقرير نفسي محدث فيما يتعلق بالابن. |
Aun así, confiaban en que los arreglos institucionales ya existentes permitirían hacer frente al nuevo desafío de preparar y presentar un informe de actualización cada dos años. | UN | ومع ذلك، أبدوا تفاؤلاً من أن الترتيبات المؤسسية القائمة قادرة بما يكفي على التأقلم مع التحدي الجديد المتمثل في إعداد وتقديم تقرير محدث مرة كل سنتين؛ |
39. El Director de Relaciones Exteriores presentó el documento EC/55/SC/INF.2 " actualización de las cuestiones de coordinación " y subrayó algunos puntos clave del documento. | UN | 39- عرض مدير العلاقات الخارجية الوثيقة EC/55/SC/INF.2المعنونة " تقرير محدث عن مسائل التنسيق " ، وسلط الضوء على بعض النقاط الرئيسية في الوثيقة. |
Un sistema de puntuación por departamentos que se pone al día cada mes proporciona la información más reciente sobre los resultados del plan de acción sobre recursos humanos. | UN | ويتيح سجل نتائج شهري محدث للإدارات درجات آخر المستجدات بشأن أداء خطة عمل الموارد البشرية. |
asistencia en la preparación de una versión actualizada del Atlas Mundial de la Desertificación; | UN | :: المساعدة في توفير أطلس عالمي محدث للتصحر؛ |