"محدثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizada
        
    • actualizados
        
    • actualizado
        
    • actualizadas
        
    • actualización
        
    • actualizaciones
        
    • actualizar
        
    • novedades
        
    • advenediza
        
    • Matraca
        
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de personas procesadas y sancionadas por esos hechos durante ese período. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها.
    El Estado parte debe presentar periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة، بانتظام، بمعلومات محدثة عن حالة صاحب البلاغ.
    El Estado parte debe presentar periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة، بانتظام، بمعلومات محدثة عن حالة صاحب البلاغ.
    Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la incidencia del VIH/SIDA hasta finales de 2010. UN يرجى تقديم بيانات محدثة عن الإيدز والعدوى بفيروسه حتى نهاية 2010.
    8. Además, se ha actualizado la información que se proporciona en relación con cada uno de los artículos de la Convención. UN 8 - علاوة على ذلك وفيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية فإن المعلومات المقدمة ذات صلة محدثة.
    En 1995 y 1997, el IIE preparó y distribuyó nuevamente versiones actualizadas de la Guía de Miembros. UN وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ قام المعهد مرة أخرى بإصدار وتوزيع طبقة محدثة من دليل أعضاء المعهد.
    A continuación se proporciona información actualizada a ese respecto. UN وترد أدناه معلومات محدثة عن هذا الموضوع.
    La División de Adquisiciones debería publicar una lista actualizada de los proveedores, desglosada por nacionalidades, participación en el mercado y bienes y servicios suministrados. UN وينبغي لشعبة المشتريات أن تصدر قائمة بالموردين محدثة وموزعة حسب الجنسيات والحصة من اﻷسواق والسلع والخدمات الموردة.
    No está seguro de la forma en que se incorporará el artículo 5 bis en una versión actualizada. UN وقال انه لا يدري كيف يمكن ادراج المادة ٥ مكررا في صيغة محدثة.
    En 2006 se publicará una versión actualizada del folleto. UN وستصدر نسخة محدثة من هذه النشرة المطوية في عام 2006.
    :: Suministro periódico de información actualizada sobre los nexos entre la energía doméstica, la contaminación del aire en espacios cerrados y la salud UN :: تقديم معلومات محدثة بصفة منتظمة عن الارتباطات بين الطاقة المنزلية وتلوث الهواء داخل المنازل والصحة
    En promedio, el tiempo adicional de procesamiento que se requiere para que una página nueva o actualizada cumpla los requisitos de accesibilidad es del 15% al 20%. UN ووسطيا، تتطلب كل صفحة جديدة أو محدثة زمن معالجة إضافيا يتراوح بين 15 و20 في المائة لضمان امتثالها.
    El ACNUR presenta periódicamente al Comité Permanente información actualizada sobre los presupuestos y la financiación de los programas. UN وتقدم المفوضية إلى اللجنة الدائمة معلومات محدثة بانتظام بشأن ميزانيات البرامج وتمويلها.
    La Oficina debía celebrar consultas con los Estados miembros, con suficiente antelación, de manera que pudiera facilitar información actualizada y que los miembros pudieran examinarla a fondo. UN وينبغي للمفوضية إجراء مفاوضات مبكرة مع الدول الأعضاء بحيث يتسنى للمفوضية إتاحة معلومات محدثة وللأعضاء مناقشة التفاصيل.
    Facilítese asimismo información actualizada sobre el uso de métodos anticonceptivos y las tasas de aborto. UN كما يرجى تقديم معلومات محدثة عن استخدام طرائق منع الحمل ومعدلات الإجهاض.
    :: Información actualizada sobre la situación de la trata de mujeres y niñas: UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    El ACNUR presenta periódicamente al Comité Permanente información actualizada sobre los presupuestos y la financiación de los programas. UN وتقدم المفوضية إلى اللجنة الدائمة معلومات محدثة بانتظام بشأن ميزانيات البرامج وتمويلها.
    Es necesario emplear análisis e indicadores actualizados elaborados internamente para hacer un seguimiento de los pagos, tomando en cuenta las influencias de otras dependencias de la Oficina. UN وهناك حاجة لاستخدام تحليلات محدثة ومؤشرات توضع محليا لمتابعة الدفعات مع أخذ تأثير سائر الوحدات بالمكتب في الاعتبار.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico datos e información estadísticos actualizados sobre la prevalencia de la trata y sobre el efecto de las medidas adoptadas para combatirla. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات ومعلومات احصائية محدثة عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر، إضافة إلى تأثير أي تدابير تتخذها للقضاء عليها.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Los desafíos del siglo XXI requieren asociaciones regionales actualizadas y fortalecidas y no una simple cooperación. UN وإن تحديات القرن الحادي والعشرين تتطلب شراكة إقليمية محدثة ومعززة، وليس مجرد نمط بسيط من التعاون.
    El Comité escuchó también una actualización sobre la aplicación del Programa de Protección. UN وقدّم إلى اللجنة أيضاً معلومات محدثة عن تنفيذ جدول أعمال الحماية.
    A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. UN وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003.
    Para establecer de forma clara el número de puestos necesarios para dar un apoyo adecuado, es necesario revisar y actualizar la carga de trabajo actual y la prevista cuando se tome una decisión respecto de este informe. UN ولتحديد بوضوح العدد المناسب للوظائف اللازمة لتقديم مستوى كافٍ من الدعم،، ينبغي إجراء مراجعة محدثة لحجم العمل الحالي والمتوقع فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير.
    ¿Qué novedades hay en materia de creación de capacidad de vigilancia, limpieza y destrucción de los REG? UN هل من معلومات محدثة إضافية بشأن بناء القدرات في مجال مسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها؟
    La Iglesia Católica no fue más una advenediza. Open Subtitles الكنيسة الكاثوليكية لم تعد بعد محدثة النعمة
    Necesito que te reúnas conmigo, tan pronto como puedas... pero primero... necesito que vaya a la caravana y recojas la Matraca. Open Subtitles أحتاجك أن تقابلني هناك ...بأسرع وقت ممكن ...لكن أولاً أريدك أن تذهب لتلك المقطورة وتحضر محدثة الضوضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus