"محميات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reservas
        
    • reserva
        
    • resguardos
        
    • zonas protegidas
        
    • santuarios
        
    • están protegidas
        
    • cotos
        
    • Autoclaves
        
    • las áreas marinas protegidas
        
    Los gobiernos también están trabajando para proteger los entornos naturales mediante la creación de reservas naturales, parques nacionales y otras zonas protegidas. UN وتعمل الحكومات أيضا من أجل حماية البيئات الطبيعية عن طريق إنشاء محميات للحياة البرية، وحدائق وطنية، ومناطق محمية أخرى.
    Estas reservas comunales constituyen reservas naturales para los pueblos indígenas, que conservan y utilizan los recursos naturales de manera sostenible. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    Un representante de Africa mencionó que su pueblo se había visto privado de sus tierras, que se habían utilizado para crear reservas de animales y parques nacionales. UN وشرح ممثل من أفريقيا كيف ان أراضي شعبه قد نزعت منه ﻹنشاء محميات للطرائد ومتنزهات وطنية.
    Aproximadamente el 50% de la superficie total del país está protegida como reserva natural. UN ونحو 50 في المائة من المساحة الإجمالية للأراضي محمية لكونها محميات طبيعية.
    El accionar de los grupos armados organizados al margen de la ley ha causado innumerables pérdidas de vidas de indígenas, así como el peligro de la destrucción de varios resguardos. UN وقد تسببت الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة الخارجة على القانون في وقوع عدد لا يحصى من الخسائر في الأرواح بين الشعوب الأصلية، وكذلك تدمير عدة محميات.
    En el Marco Estatutario se definen los objetivos, los criterios y el procedimiento de designación de las reservas de biosfera y se incluye un procedimiento para eliminarlas de la lista. UN ويحدد اﻹطار القانوني أهداف محميات الغلاف الحيوي ومعاييرها وإجراء تحديدها كما يتضمن إجراء رفعها من القائمة.
    Además, se han establecido reservas de tierras y marítimas para proteger diversas especias de aves y animales y la fauna marina. UN وأنشئت باﻹضافة إلى ذلك محميات برية وبحرية لحماية شتى أنواع الطيور والحيوانات والكائنات البحرية.
    Se señaló que las Islas Lealtad no estaban sujetas al proceso de desplazamiento porque el Gobierno de Francia las había declarado reservas nativas. UN وقد أشير إلى أن جزر لويالتي لم تخضع لعملية الانتزاع نظرا لأن الحكومة الفرنسية كانت قد أعلنت كل تلك الجزر محميات أصلية.
    Diversos proyectos de ley para las nuevas reservas naturales. UN عدد من مشاريع القرارات بشأن محميات طبيعية جديدة
    Algunas Partes han establecido también reservas forestales. UN كما أنشأت بعض الأطراف محميات للغابات.
    La Mountain Research Initiative ha comenzado un programa de investigación sobre las reservas de biosfera junto con la UNESCO y la UICN. UN وشرعت مبادرة أبحاث الجبال في إجراء برنامج بحثي عن محميات المحيط الحيوي بالتعاون مع اليونسكو.
    En reuniones anteriores sobre la cuestión se examinaron los mecanismos para la conservación del medio ambiente basada en la cultura utilizando reservas de la biosfera, parajes naturales del patrimonio de la humanidad, así como zonas no protegidas. UN وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية.
    418. Kuwait propone establecer nueve reservas naturales que representan aproximadamente 3.000 km2 de zonas protegidas. UN 418- وتقترح الكويت إنشاء تسع محميات طبيعية تقارب مساحتها 000 3 كيلومتر مربع.
    La Arabia Saudita propone establecer diez reservas, con una superficie total de 4.654 km2, como reparación compensatoria de los daños. UN وتقترح المملكة العربية السعودية إنشاء 10 محميات على مساحة قدرها 654 4 كيلومتراً مربعاً تعويضاً لها عن الأضرار.
    Según la Arabia Saudita, cinco de las reservas contarán con centros de visitantes que tendrán un carácter pedagógico. UN وتفيد المملكة العربية السعودية بأنه سيكون لخمس محميات مراكز زوار لأغراض تعليمية.
    Se han establecido cinco reservas de bioesfera transfronterizas en Europa y, más recientemente, dos en África. UN وقد أنشئت خمس محميات عبر الحدود في أوروبا، وأنشئت محميتان مؤخرا في أفريقيا.
    La Reunión también señaló que la UNESCO ampliaría la iniciativa abierta a fin de incorporarle reservas de la biosfera y tres lugares del patrimonio cultural y natural. UN كما لاحظ الاجتماع أن اليونسكو ستوسع نطاق المبادرة المفتوحة لتشمل محميات الغلاف الحيوي ومواقع التراث الثقافي الطبيعي.
    Desde que se ideó el concepto de reserva de biosfera, se han logrado nuevos adelantos. UN فقد حدث المزيد من التطورات في هذا المجال منذ وضع مفهوم محميات المحيط الحيوي.
    Artículo 83. Distribución y administración de los recursos para resguardos indígenas. UN المادة 83 - توزيع وإدارة الموارد من أجل محميات الشعوب الأصلية.
    Destaca, en particular, nuestro apoyo al establecimiento de santuarios de tiburón. UN وأحد هذه الأنشطة، بصفة خاصة، دعمنا لإنشاء محميات لسمك القرش.
    82. Las mujeres que trabajan en sitios de esparcimiento no están protegidas por la legislación laboral y tampoco hay normas que reglamenten sus horas o condiciones de trabajo. UN ٢٨ - والنساء العاملات في أماكن الترفيه غير محميات بقوانين العمل كما لا توجد لوائح تحدد عدد ساعات عملهن وشروط عملهن.
    El Comité recomienda que el establecimiento de cotos de caza, la concesión de licencias de caza y otros proyectos en tierras ancestrales vaya precedida del consentimiento libre, previo e informado de la población afectada. UN توصي اللجنة بأن يكون إنشاء محميات الصيد وترخيص الصيد والمشاريع الأخرى فوق أراضي الأجداد مسبوقين بموافقة الأشخاص المتضررين الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    a) Autoclaves, hornos o sistemas de alimentación utilizados para introducir el UF6 en el proceso de enriquecimiento; UN (أ) محميات أو أفران أو نظم تغذية تستخدم في تمرير سادس فلوريد اليورانيوم إلى عملية الإثراء؛
    Se pidió a las organizaciones competentes que determinaran los mecanismos apropiados para el establecimiento y la ordenación efectiva de las áreas marinas protegidas fuera de la jurisdicción nacional. UN وطُلب إلى المنظمات ذات الصلة تحديد الآليات المناسبة لإنشاء محميات بحرية خارج نطاق الولايات الوطنية وإدارتها على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus