Las autoridades afirmaron que se había escondido material sedicioso en la mezquita. | UN | وادعت السلطات أن، مواد مثيرة للفتنة كانت مخبأة في المسجد. |
La ley islámica prohíbe la adoración de imágenes, por eso quizás la hayan escondido aquí. | Open Subtitles | الشريعة الإسلامية تحرم عبادة التماثيل ربما يكون هذا السبب في أنها مخبأة هنا |
Pero podría significar que la información que buscamos está escondida de una forma similar. | Open Subtitles | لكن قد يعني بأن المعلومات التي نبحث عنها مخبأة في وسيلة مشابهة |
- Están escondidas. Cuando estemos fuera con el dinero, le llamaremos y le diremos dόnde. | Open Subtitles | ـ إنها مخبأة ـ عندما نخرج مع نقودنا ، سنتصل بك بهذا الجهاز |
Esta medida permitirá a las autoridades detectar de manera rápida y fiable materiales explosivos ocultos dentro del equipaje. | UN | وسيمكن هذا الإجراء السلطات من أن تكشف بسرعة وبدقة عن أي متفجرات مخبأة في الأمتعة. |
Pueden estar ocultas en alijos secretos de armas en Sierra Leona o pueden haberse vendido fuera del país. | UN | وقد تكون مخبأة في مخابئ سرية للأسلحة في سيراليون وقد تكون قد بيعت عبر الحدود. |
Vienen a la casa, encuentran 100 de los grandes escondidos en las vigas del sótano. | Open Subtitles | قدموا إلى المنزل، ووجدوا 100 ألف دولار مخبأة في العوارض الخشبية في القبو. |
La esfera es el mapa, oculto en el templo Luna por Alejandro. | Open Subtitles | الكرة هي الخريطة, مخبأة في معبد لونا من قبل الاسكندر. |
En el primer caso, el responsable del fraude se declara insolvente en una jurisdicción pero oculta el producto del fraude comercial en territorios sujetos a otras jurisdicciones o lo transfiere fraudulentamente a otras personas allegadas. | UN | ففي الحالة الأولى، يعلن مرتكب الاحتيال إعساره في ولاية قضائية معينة بينما عائدات الاحتيال التجاري مخبأة في ولايات قضائية مختلفة أخرى أو حولت احتياليا إلى أشخاص آخرين من ذوي الصلة. |
Estaba escondido detrás del contenedor. Casi nadie estaba al tanto que estaba ahí. | Open Subtitles | وكانت مخبأة خلف حاوية النفايات لا أحد يعلم أنها كانت هناك |
La policía encontró el cadáver descompuesto de su Madre escondido en el armario. | Open Subtitles | عثرت الشرطة على الجثة المتعفنة لوالدتها مخبأة في خزانة بداخل جدار |
Saqué todo mi dinero y lo tengo escondido. | Open Subtitles | أخذت أموالي خارج، وأنا قد كل ذلك مخبأة بأمان بعيدا. |
También ayer, en Gush Katif fue descubierta una bomba de 100 kilogramos, escondida en una caldera. | UN | وبالأمس كذلك، اكتُشفت في غوش قطيف قنبلة تزن 100 كيلوغرام، كانت مخبأة في سخان ماء. |
Hoy, la colección se halla escondida en Bamako, la capital de Mali, pudriéndose en alta humedad. | TED | واليوم تقبع المجموعة مخبأة في باماكو العاصمة المالية، لتتعفن بفعل الرطوبة العالية. |
Están escondidas. Son las mejores, atraen mucha gente. Con razón han bajado las ganancias. | Open Subtitles | مخبأة,إنها أفضل ماكينات لدينا,إنها تدر علينا أفضل العوائد,لا عجب أن أرباحنا تتضاءل |
Sólo se podía saber que las joyas... estaban escondidas en el mango de una raqueta de tenis de un modo. | Open Subtitles | مع العلم بأن هذه المجوهرات كانت مخبأة داخل مقبض مضرب تم الحصول عليه فقط في اتجاه واحد |
Hay más de cien botes de medicamentos prescritos ocultos en su apartamento. | Open Subtitles | هنا أكثر مـن 100 علب للوصفات الطبية مخبأة في شقتها |
Algunos vehículos estaban reponiendo el contenido de depósitos ocultos, con 80 a 100 litros de combustible aproximadamente por vehículo. | UN | وكانت بعض المركبات تعيد تعبئة صهاريج مخبأة بمقدار يتراوح بين ٨٠ و ١٠٠ لتر تقريبا من الوقود لكل مركبة. |
Posibilidad de que queden armas ocultas en Liberia | UN | احتمال وجود أسلحة لا تزال مخبأة في ليبريا |
Además, se encontraron cuatro mil uniformes militares escondidos entre los paquetes enviados a los refugiados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، ضبط أربعة آلاف زي عسكري مخبأة في الرزم التي أرسلتها المنظمات غير الحكومية إلى اللاجئين. |
En Novi Sad se descubrió un alijo de cemento oculto bajo la harina que transportaban dos camiones. | UN | وفي نوفي ساد وجدت حمولة من الاسمنت مخبأة تحت طحين في شاحنتين. |
Y requiere recurrir a la mejor práctica y a lo que la mejor evidencia a nivel mundial dice, pero usando datos a nivel nacional para iluminar la historia de violencia a menudo oculta en cualquier país. | TED | وتطلب الاعتماد على ما تعرضه لنا أفضل الممارسات والخبرات حول العالم لكن باستخدام بيانات على مستوى وطني لتسليط الضوء على قصص العنف في أي دولة، التي غالباً ما تكون مخبأة |
Mataste a mis Cíclopes. Pero tengo otros peligros guardados para ti. | Open Subtitles | لقد قتلت السيلكوب ولكن لدي قصة اخرى مخبأة لك. |
¿Cuánto quieres apostar a que encuentran todo el dinero que escondiste? | Open Subtitles | كم تريد الرهان يجدون كل الاموال التي كانت مخبأة بعيدا؟ |
Aun así, si el dispositivo estaba guardado oculto cerca de una fuente de agua eso podría ser la base de la fuente mitológica de la juventud. | Open Subtitles | ومع ذلك ، إذا كانت مخبأة بالقرب من مصدر للمياه من الممكن أن يكون هذا أساس علم الأساطير |
La policía fronteriza afgana confiscó un alijo de fusiles de asalto Kalashnikov, un teléfono, radios y municiones. | UN | وقد استولت شرطة الحدود الأفغانية على كمية مخبأة من البنادق الهجومية من طراز كلاشنكوف، وعلى هاتف وأجهزة لاسلكي وذخائر. |