"مختلف المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distintas regiones
        
    • diferentes regiones
        
    • diversas regiones
        
    • varias regiones
        
    • todas las regiones
        
    • distintas zonas
        
    • diferentes zonas
        
    • diversas zonas
        
    • varias zonas
        
    • las diversas
        
    • las diferentes
        
    • cada región
        
    • todas las zonas
        
    • regional
        
    • las distintas
        
    Aproximadamente el 80% de las mujeres embarazadas recurrió a los servicios de atención prenatal en las distintas regiones. UN فقد تلقت حوالي ٠٨ في المائة من الحوامل خدمات الرعاية قبل الولادة في مختلف المناطق.
    La importancia de la reunión radicó en que por primera vez se congregaron administradores electorales de distintas regiones. UN وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق.
    Estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. UN وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق.
    Los Estados de diferentes regiones habían adoptado enfoques novedosos para hacer frente a esta necesidad. UN واتبعت الدول في مختلف المناطق عدة نهوج مجددة للوفاء بهذه الحاجة.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La capital, Bujumbura, había sido atacada más de 20 veces, y había shabido ataques y emboscadas en varias regiones. UN فقد تمت مهاجمة العاصمة بوجمبورا أكثر من 20 مرة وجرت اعتداءات ونصبت كمائن في مختلف المناطق.
    Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. UN وأشار عدد كبير من البلدان في مختلف المناطق الى ازدياد حالات حمل المراهقات.
    Sin embargo, el progreso era desigual en distintos capítulos de la agenda y dentro de las distintas regiones y entre ellas. UN بيد أن هذا التقدم لم يكن متوازنا عبر مختلف المجالات التي يتناولها جدول الأعمال وعبر مختلف المناطق وبداخلها.
    La política de compartir equitativamente el poder entre las distintas regiones y nacionalidades ha permitido asegurar la paz y la estabilidad en todo el país. UN وقد نجحت سياسة التقاسم المنصف للسلطة بين مختلف المناطق والتوصيات في كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, este Registro no puede dar una idea completa de los peligros para la paz en distintas regiones. UN ومع ذلك، فقد لا يوفر هذا السجل صورة كاملة لﻷخطار المحيقة بالسلم في مختلف المناطق.
    Por lo demás, existe una distribución desigual de los centros de información de las Naciones Unidas y la difusión de las actividades de la Organización en las distintas regiones, también es diferente. UN وعلاوة على ذلك هناك توزيع غير منصف لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتغطية غير متكافئة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مختلف المناطق.
    La utilidad de este modelo, empleado por varios países de diferentes regiones, está comprobada. UN وهذا النموذج راسخ تماما وتستخدمه عدة بلدان من مختلف المناطق.
    Las corporaciones municipales tienen que especificar legalmente qué idiomas minoritarios serán oficiales en las diferentes regiones. UN وعلى المجالس البلدية أن تحدد بقانون أي لغات اﻷقليات تستخدم استخداما رسمياً في مختلف المناطق.
    Los fondos asignados a los diversos programas en diferentes regiones son muy escasos. UN واﻷموال المخصصة للبرامج المتنوعة في مختلف المناطق تافهة للغاية.
    Estos mecanismos, criterios y métodos deben adaptarse y traducirse para que se utilicen en diferentes regiones geográficas. UN وينبغي تكييف أدوات ونهج وسبل الدعوة وترجمتها، من أجل استخدامها في مختلف المناطق الجغرافية.
    Se espera que las deliberaciones de ese seminario contribuirán a que se celebre una reunión multiconfesional y mundial sobre valores ambientales en diversas regiones. UN ومن المأمول أن تساهم أعمال هذه الحلقة الدراسية في عقد اجتماع عالمي متعدد الطوائف عن القيم البيئية في مختلف المناطق.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    También se interesaron por las medidas adoptadas para reducir las disparidades económicas y sociales entre varias regiones del país. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    Ha aumentado el número de países de todas las regiones que han introducido cambios en sus políticas nacionales para favorecer la entrada y salida de IED. UN وقد أدخل عدد أكبر من البلدان من مختلف المناطق تغييرات مواتية على السياسات الوطنية بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر الداخل والخارج على السواء.
    Hubo tres violaciones del espacio aéreo cometidas por aviones de reconocimiento y helicópteros del enemigo israelí sobre distintas zonas del Líbano. UN :: سُجل حصول 3 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية كما يلي:
    Se manifestó preocupación por los efectos sobre la capacidad de conservar la flora y la fauna en diferentes zonas ecológicas. UN وأعرب عن القلق إزاء آثار ذلك على القدرات الطبيعية على دعم المعيشة في مختلف المناطق الايكولوجية.
    La Junta recomienda que el ACNUR disponga lo necesario para que en las diversas zonas donde realiza operaciones se cuente con versiones en los idiomas apropiados de los manuales y guías importantes. UN ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها.
    La inestabilidad de la situación de la seguridad sobre el terreno también impidió que la Operación accediera a varias zonas por carretera UN وكذلك، أجبرت الحالة الأمنية السائدة على أرض الواقع العملية على الإحجام عن الذهاب إلى مختلف المناطق عن طريق البر
    En el gráfico V se indica la esperanza de vida al nacer de las diferentes subregiones de África en 1970 y 1990. UN ويبين الشكل الخامس العمر المتوقع عند الولادة في مختلف المناطق دون الاقليمية في افريقيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    Se deben tener plenamente en cuenta las condiciones reales y las características especiales de cada región. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التام الأحوال الفعلية والأوضاع الخاصة القائمة في مختلف المناطق.
    Es importante que la Alianza crezca para que la integren miembros de todas las zonas geográficas. UN ومن المهم أن ينمو هذا التحالف ليشمل أعضاء من مختلف المناطق الجغرافية.
    Los Estados Unidos también apoyan activamente a países de varias regiones que están interesados en aplicar el control de armamentos a los problemas de seguridad regional. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة بفعالية البلدان المهتمة بتطبيق الحد من اﻷسلحة في مختلف المناطق كحل للمشاكل اﻷمنية اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus