"مخصصا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ad lítem
        
    • ad hoc
        
    • especial de
        
    • dedicado a
        
    • una asignación
        
    • especiales
        
    • ad litem
        
    • específico
        
    • dedicada a
        
    • destinado a
        
    • asignados
        
    • asignado a
        
    • destinada a
        
    • excepcional
        
    • encargado de
        
    2001 Elegido magistrado ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 2001 انتـُـخب قاضيا مخصصا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los 27 magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. UN وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية.
    :: Actualmente es Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia y Catedrático Emérito de Derecho internacional por la Universidad Autónoma de Madrid. UN :: أنه يعمل في الوقت الراهن قاضيا مخصصا بمحكمة العدل الدولية، وأستاذا غير متفرغ للقانون الدولي في جامعة مدريد المستقلة.
    Además, es preciso poner de relieve el principio de que la capacitación es un proceso continuo y no una actividad ad hoc. UN وإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تأكيد المبدأ القائل بأن التدريب هو عملية مستمرة وليس نشاطاً مخصصا.
    Además, la ONURS apoyó al grupo especial de expertos de la OUA en sus negociaciones. UN كذلك دعم المكتب فريقا مخصصا من الخبراء الذين عينتهم منظمة الوحدة الافريقية لمفاوضاتها.
    El Grupo de Trabajo ofrece un lugar virtual único en su género dedicado a debatir la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ويتيح الفريق العامل موقعا حاسوبيا فريدا مخصصا لمناقشة مسألة العنف ضد المرأة.
    Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los veintisiete magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. UN وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية.
    Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los veintisiete magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. UN وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية.
    La Asamblea General procede a la elección de 27 magistrados ad lítem del el Tribunal Internacional. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 27 قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية.
    Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los dieciocho magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة ثمانية عشر قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية لرواندا.
    Con todo, la participación en los enfoques sectoriales sigue descansando excesivamente en criterios ad hoc. UN ومع ذلك فالاشتراك في النهج القطاعية الشاملة ما زال مخصصا بدرجة مفرطة.
    El Secretario sugirió que el Grupo de trabajo eligiera un presidente ad hoc. UN واقترح أن ينتخب الفريق العامل رئيسا مخصصا للاجتماع.
    En cuanto al número actual de causas pendientes, la Corte cuenta con 20 magistrados ad hoc. UN وفيما يتصل بقائمة القضايا الحالية، فإن لدى المحكمة 20 قاضيا مخصصا.
    Deberíamos establecer un grupo especial de trabajo para que elabore esta estrategia. UN ويجب علينا أن ننشئ فريقا عاملا مخصصا لوضع تلك الاستراتيجية.
    1. Establecer un Grupo especial de Trabajo para estudiar la cuestión del ajuste estructural para la transición al desarme; UN ١ ـ أن ينشيء فريقا عاملا مخصصا لتقصي قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح؛
    El problema se aborda desde una perspectiva social, económica y política, y en la cartera de cada ministerio figura un componente dedicado a la propagación de la enfermedad. UN وقد تمت مواجهة المشكلة من منظور اجتماعي واقتصادي وسياسي، كما أن حافظة كل وزارة تتضمن مكونا مخصصا لانتشار هذا المرض.
    Por primera vez, el presupuesto estatal para 2002 incluyó también una asignación para el apoyo en las empresas pertenecientes a mujeres. UN وللمرة الأولى، شملت ميزانية الدولة لعام 2002 مخصصا لدعم المشاريع التي تملكها المرأة.
    Reiteró que se había tratado de una sucesión de actividades especiales no documentadas emprendidas en reacción a los acontecimientos. UN وكرر القول بأن هذا كان تسلسلا مخصصا غير موثق لﻷنشطة التي اضطلع بها ردا على اﻷحداث.
    Los tribunales pueden designar o bien un administrador o bien un tutor ad litem. UN ويمكن للمحاكم أن تعين إداريا أو وصيا مخصصا.
    En algunos casos, el desarrollo tecnológico puede ser muy específico. UN وفي بعض الحالات قد يكون التطور التكنولوجي مخصصا للغاية.
    En opinión de Italia, el proyecto debe incluir una parte dedicada a la solución de controversias. UN ترى إيطاليا أن مشروع المواد ينبغي أن يشمل بابا مخصصا لتسوية المنازعات.
    En algunos casos, este apoyo se ha destinado a ataques en nombre y en apoyo de Al-Shabaab. UN وفي بعض الحالات، كان الدعم مخصصا لهجمات شنت باسم حركة الشباب ودعما لها.
    Los donantes solían preferir los fondos asignados a fines específicos para poder confirmar los efectos de sus donaciones. UN وكثيرا ما تفضل الجهات المانحة أن يكون التمويل مخصصا لأنها تريد التثبت من آثار تبرعاتها.
    El concepto de la distribución geográfica equitativa tendría poco sentido si un puesto asignado a una región fuera a estar ocupado permanentemente por un solo país. UN إن مفهوم التوزيع الجغرافي العادل سيفقد الكثير من معناه إذا شغل بلد ما، مقعدا مخصصا لمنطقة ما بصورة دائمة.
    La Caja Nacional de Crédito Agrícola dispone asimismo de una línea especial de crédito destinada a las mujeres. UN ويقدم الصندوق الوطني للائتمان الزراعي كذلك فرعا خاصا من الائتمان مخصصا للمرأة.
    Sin embargo, la Asamblea General había invitado al Comité Mixto a presentar una medida excepcional viable encaminada a mitigar debidamente las consecuencias adversas derivadas de la dolarización en el Ecuador, después de celebrar consultas con la Comisión de Actuarios. UN ولكن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس إلى أن يقدم، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن الدولرة في إكوادور.
    En diciembre de 1998 la Asamblea General creó un Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus