Cada una de estas conclusiones tiene sus raíces y prototipos en nuestras deliberaciones. | UN | وكل نتيجة من هذه النتائج كانت لها جذورها وأنماطها في مداولاتنا. |
Confiamos en que su vasta experiencia y sabiduría contribuyan al éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرتكم الواسعة وحكمتكم البالغة سيضمنان نجاح مداولاتنا. |
Esperamos que esto pueda hacerse con un espíritu de franqueza y entendimiento mutuo, sin la animosidad que tan a menudo caracteriza nuestras deliberaciones intergubernamentales. | UN | ونأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك بروح من الصراحة والتفاهم المتبادل دون الحدة التي كثيرا ما تصبغ مداولاتنا الحكومية الدولية. |
Algunas propuestas polémicas se enfrentan a un intenso debate, pero confiamos en que el resultado de nuestras deliberaciones beneficie a todos. | UN | فبعض الاقتراحات الخلافية ستكون مثارا لنقاش حاد، ولكننا على ثقة من أن نتيجة مداولاتنا ستعود بالفائدة على الجميع. |
El Dr. Boutros Boutros-Ghali nos deja un legado que ha de orientar nuestros debates por muchos años, si no por generaciones. | UN | إن الدكتور بطرس بطرس غالى تـرك تراثــا سوف نسترشد به في مداولاتنا لسنوات إن لم يكن ﻷجيال مقبلة. |
Por último, mi delegación considera que las deliberaciones de hoy son el primer paso en un largo proceso intergubernamental. | UN | وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة. |
Estoy convencido de que bajo su juiciosa y hábil dirección nuestras deliberaciones serán fructíferas. | UN | وأنا مقتنع من أن مداولاتنا ستكون مثمرة في ظــل قيادتكم الحكيمــة والقديــرة. |
La decisión de convocar este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará justificada si nuestras deliberaciones se orientan por este objetivo. | UN | وإن القرار بالدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة سيكون له ما يبرره إذا استرشدت مداولاتنا بهذا الهدف. |
Felicito igualmente a los demás miembros de la Mesa, cuya ayuda valiosa y aportación resuelta contribuirán al éxito de nuestras deliberaciones. | UN | أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح. |
Espero sinceramente que con nuestras deliberaciones logremos avanzar partiendo de lo conseguido durante el pasado período de sesiones. | UN | وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي. |
nuestras deliberaciones deberían conducir a la formulación de directrices generales para realizar las acciones convenidas. | UN | وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها. |
La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. | UN | ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى. |
Confiamos en que bajo su capaz dirección alcanzaremos los objetivos de nuestras deliberaciones. | UN | ونثق في أننا بقيادتكم القديرة سوف نحقق الأهداف المتوخاة من مداولاتنا. |
En su conjunto, estos acontecimientos no relacionados entre sí ensombrecen nuestras deliberaciones. | UN | وهذه التطورات، غير المتصلة في مجموعها، تخيم بظلالها على مداولاتنا. |
Estamos seguros de que con su vasta experiencia y capaz liderazgo, nuestras deliberaciones serán productivas. | UN | إننا على ثقة من أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل خبرتكم الواسعة وقيادتكم المقتدرة. |
En segundo lugar, debemos preguntarnos cuál es la mejor forma de dar participación a las organizaciones no gubernamentales en nuestras deliberaciones. | UN | ثانيا، ويستتبع ذلك أن من الضروري لنا أن نتساءل عن أفضل السبل لإشراك المنظمات غير الحكومية في مداولاتنا. |
Proporcionan algunos temas que podríamos examinar en los próximos años y que serían de utilidad para nuestras deliberaciones. | UN | وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا. |
nuestras deliberaciones y esfuerzos para elaborar un texto de avenencia han durado aproximadamente siete años. | UN | لقد استمرت مداولاتنا للتوصل إلى نص توافقي حول هذه الاتفاقية حوالي سبع سنوات. |
Estoy seguro de que con su experiencia y dotes diplomáticas usted guiará nuestras deliberaciones hacia una conclusión satisfactoria. | UN | وأنا على ثقة بأنكم، بما أوتيتـم من خبرة ومهارات دبلوماسية، ستوجهـون مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة. |
nuestros debates sobre los temas 5, 6 y 7 de la agenda parecen respaldar el marco de trabajo general que surgió en 2007 y 2008. | UN | ويبدو أن مداولاتنا بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال تعيد تفعيل الإطار العام الذي ظهر في عامي 2007 و2008. |
Rendimos igualmente tributo de reconocimiento al Presidente saliente, Sr. Stoyan Ganev, por la acertada conducción de las deliberaciones del pasado período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عــن تقديرنــا للرئيس المنصرف السيد ستويان غانيف على الحكمة التي أدار بها مداولاتنا في الدورة السابقة. |
Espero que nuestro debate contribuya a que la Conferencia de Desarme adopte con prontitud su programa de trabajo. | UN | وأملي أن تسهم مداولاتنا في أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في وقت مبكر. |
Lo mismo cabe decir de nuestros trabajos aquí en la Conferencia de Desarme durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وينطبق ذلك بالمثل على مداولاتنا هنا في مؤتمر نزع السلاح أثناء الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
[En este contexto nos comprometemos a seguir deliberando sobre todas las cuestiones relacionadas con la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales.] | UN | [وفي هذا الخصوص، نتعهد بأن نواصل مداولاتنا بشأن جميع القضايا المرتبطة باللامركزية الفعالة وتقوية السلطات المحلية]. |
Podríamos, a ese respecto, retornar al formato simplificado del programa de trabajo, aplicado durante los años ochenta, que nos permitía negociar los informes sobre los debates y reflejar estos en el informe anual. | UN | ويمكننا العودة إلى شكل برنامج العمل المبسَّط الذي استُخدِمَ خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي والذي مكّننا من التفاوض حول التقارير المنبثقة عن مداولاتنا وإدراجها في التقرير السنوي. |
Se ha llevado a cabo una evaluación integral de todo el trabajo de apelación actual y previsto, y se ha determinado que el primer semestre de 2013 sería cuando concluiríamos nuestras actuaciones. | UN | وتم إجراء تقييم شامل لكل أعمال الاستئناف الجارية والمتوقعة، وحدد منتصف عام 2013 موعدا لإنجاز مداولاتنا. |