"مدة الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la duración del servicio
        
    • período de servicio
        
    • la del servicio
        
    • período del cargo
        
    • antigüedad en el servicio
        
    • la duración de los servicios
        
    • tiempo de servicio
        
    • años de servicio
        
    • el período de servicios
        
    • la antigüedad
        
    • mandato
        
    • períodos de servicio
        
    Las diferencias existentes en la duración del servicio eran razonables y respondían a diferencias objetivas entre los tipos de servicio. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    Más bien debe considerarse que la duración del servicio civil contiene elementos punitivos, que no se basan en criterios razonables ni objetivos. UN بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية.
    La duración del período de servicio no puede, razonablemente, afectar la cifra mínima. UN ولا يمكن، من الناحية المنطقية، أن تؤثر مدة الخدمة على الحد اﻷدنى.
    Comprueba, con todo, que la duración del servicio civil es el doble que la del servicio militar, o sea 20 meses en vez de 10. UN ويلاحظ مع ذلك أن مدة الخدمة المدنية ضعف مدة الخدمة العسكرية أي ٠٢ شهراً بدلاً من ٠١ شهور.
    En el Artículo 32 del Estatuto de la CIJ se dispone, entre otras cosas, que cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual (párr. 1), que los sueldos y estipendios " serán fijados por la Asamblea General " y que " no podrán ser disminuidos durante el período del cargo " (párr. 5). UN ٣ - تنص المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فيما تنص عليه، على أن يتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة مرتبا سنويا )الفقرة ١(، وعلى أن " تحدد الجمعية العامة " هذه المرتبات والبدلات، وعلى أنه " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " )الفقرة ٥(.
    Las licencias tomadas para atender a los hijos se incluyen en el cálculo de la antigüedad en el servicio. UN وتحسب اﻹجازة بغرض رعاية اﻷطفال في حساب مدة الخدمة.
    El Estado Parte señala que cuando el autor solicitó hacer el servicio militar sustitutivo, no indicó ninguna objeción a la duración del servicio. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة.
    Las diferencias existentes en la duración del servicio eran razonables y respondían a diferencias objetivas entre los tipos de servicio. UN أما الاختلافات في طول مدة الخدمة فقد كانت اختلافات معقولة تعكس فوارق موضوعية بين مختلف أنواع الخدمة.
    Las diferencias existentes en la duración del servicio eran razonables y respondían a diferencias objetivas entre los tipos de servicio. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    Más bien debe considerarse que la duración del servicio civil contiene elementos punitivos, que no se basan en criterios razonables ni objetivos. UN بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية.
    El Estado Parte señala que cuando el autor solicitó hacer el servicio militar sustitutivo, no indicó ninguna objeción a la duración del servicio. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة.
    Las diferencias existentes en la duración del servicio eran razonables y respondían a diferencias objetivas entre los tipos de servicio. UN أما الاختلافات في طول مدة الخدمة فقد كانت اختلافات معقولة تعكس فوارق موضوعية بين مختلف أنواع الخدمة.
    Se efectuaron economías debido a que los observadores no percibieron prestación para ropa porque no completaron el período de servicio de seis meses. UN نجمت الوفورات عن عدم استحقاق الحصول على بدل الملابس بسبب عدم إكمال مدة الخدمة.
    El período de servicio civil es de una vez y media lo que el servicio militar. UN ومدة الخدمة المدنية تعادل طول مدة الخدمة العسكرية بمرة ونصف.
    Se obtuvieron economías adicionales en la partida de prestaciones para vestimenta y equipo, dado que algunos de los contingentes no completaron su período de servicio de seis meses. UN وتجمعت مبالغ إضافية لم تُنفق في بند بدل الملابس والمعدات نظرا لأن بعض أفراد الوحدة لم يكملوا مدة الخدمة البالغة 6 أشهر.
    la duración del servicio sustitutorio es el doble de la del servicio militar. UN ومدة الخدمة البديلة هي ضعف مدة الخدمة العسكرية.
    Al igual que en el caso de la remuneración, esos estipendios " serán fijados por la Asamblea General " y " no podrán ser disminuidos durante el período del cargo " (párr. 5). UN ومثلما هو الحال بالنسبة لﻷجور، فإن " الجمعية العامة تحدد هذه البدلات " التي " لا يجوز انقاصها أثناء مدة الخدمة " )الفقرة ٥(.
    A este respecto, la licencia por nacimiento y por atención de la familia también se calculan sobre la base de la antigüedad en el servicio. UN ويُذْكَر في هذا الصدد أن إجازة الغياب لغرض الولادة ورعاية الأسرة تحسب هي أيضا على أساس طول مدة الخدمة.
    No habrá oferta ni aceptación individuales de las condiciones del contrato respecto de las funciones, del monto de la remuneración y la duración de los servicios. UN ولا يجوز أن يجري بصفة فردية أي عرض وقبول لشروط تعاقدية فيما يتعلق بالوظائف أو مستوى اﻷجر أو مدة الخدمة.
    Por invalidez causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, se concede una pensión cualquiera que sea el tiempo de servicio. UN وبالنسبة للعجز الناجم عن حادث وقع أثناء العمل أو عن مرض مهني، يُمنح المعاش بصرف النظر عن طول مدة الخدمة.
    Se debe examinar la posibilidad de limitar los años de servicio de los funcionarios que ocupen los cargos más elevados. UN وينبغي مراعاة تحديد مدة الخدمة بالنسبة للمناصب العليا.
    Si el período de servicios es superior a 12 años el importe total de la pensión conmutada de 12 años se paga en concepto de indemnización por defunción. De lo contrario solamente se paga un año de sueldo. UN فإذا تجاوزت مدة الخدمة ٢٢ عاما دفع مبلغ المعاش البدلي بالكامل وكذا منحة الوفاة، وإلا دفع مرتب سنة واحدة فقط.
    La falta de consideración de la antigüedad en el trabajo realizado fuera de la República de Estonia influye sobre la privatización de la vivienda y el cálculo de las pensiones. UN ولـدى تملك المسكــن أو احتساب المعاش التقاعدي، لا تحتسب مدة الخدمة التي تقضى خارج حدود جمهورية استونيا.
    No se remunera a los magistrados de la Corte ni a los del Tribunal sobre la base del período del mandato. UN فلا القضاة في محكمة العدل الدولية ولا القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة يتلقون أجورهم على أساس مدة الخدمة.
    Aportaciones adicionales más intereses para validar períodos de servicio anteriores UN اشتراكات إضافية مع الفائدة لجعل مدة الخدمة السابقة مدة خدمة مسدد عنها اشتراكات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus