Además, están en vigor códigos de conducta, que corresponden a las normas mínimas aceptadas para las emisiones. | UN | وبالاضافة الى ذلك، توجد مدونات لقواعد السلوك، تمثل المعايير الدنيا المقبولة للانبعاثات. |
Establecer códigos de conducta y otras formas de reglamentación interna para fomentar la presentación de una imagen positiva y realista de la mujer. | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك وأنواع أخرى من أشكال التنظيم الذاتي للتشجيع على تقديم صورة إيجابية وواقعية للمرأة؛ |
Además, la Unión Interparlamentaria estaba preparando códigos de conducta, y había elaborado un proyecto de convención contra la corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك يعمل الاتحاد البرلماني الدولي على اعداد مدونات لقواعد السلوك، كما أنه صاغ مشروع اتفاقية بشأن الفساد. |
A este respecto, se sugirió la posibilidad de elaborar códigos de conducta aplicables a las actividades silvícolas realizadas mediante empresas mixtas y por el sector privado, quizás en un principio en el plano nacional. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت إمكانية إعداد مدونات لقواعد السلوك تسري على اﻷنشطة الحرجية التي تقوم بها المشاريع المشتركة والقطاع الخاص، وقد يجري ذلك في بادئ اﻷمر على الصعيد الوطني. |
Existen también otros ejemplos en los que el acuerdo sobre la redacción de códigos de conducta o declaraciones de principios no ha menoscabado sino prestado apoyo a las reglas de los tratados. | UN | وهناك أمثلة أخرى أيضاً على حالات وضعت فيها مدونات لقواعد السلوك أو بيانات مبادئ اتُفق عليها ولكنها لم تضعف بالقواعد الواردة في المعاهدات بل عززت هذه القواعد. |
También continuará alentando al sector privado a que elabore y adopte códigos de conducta voluntarios en relación con ese comercio ilícito. | UN | وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع. |
La elaboración de códigos de conducta resulta necesaria porque determinados sitios sirven para difundir una propaganda racista, y ese fenómeno se está desarrollando. | UN | ومن الضروري وضع مدونات لقواعد السلوك لأن بعض المواقع يستخدم في نشر الدعاية العنصرية، وهي ظاهرة تتزايد. |
códigos de conducta y autorregulación | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك والتنظيم الذاتي |
También podrían incluirse los códigos de conducta. | UN | ويمكن أن تُدرج فيه أيضاً مدونات لقواعد السلوك. |
Se están creando códigos de conducta que prohíben la explotación y se están adoptando medidas contra funcionarios sospechosos de participar en la explotación sexual. | UN | ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي. |
Los organismos humanitarios que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas también han iniciado gestiones semejantes para adoptar o revisar sus propios códigos de conducta. | UN | وتقوم الوكالات الإنسانية خارج منظومة الأمم المتحدة بمحاولات مماثلة إما لاعتماد مدونات لقواعد السلوك خاصة بها أو تنقيح ما لديها من هذه المدونات. |
La Comisión prepara los códigos de Prácticas y está facultada para emprender investigaciones y estudios oficiales. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد مدونات لقواعد السلوك ولديها القدرة على إجراء التحقيقات الرسمية والبحوث. |
Se propuso que la industria pesquera elaborase códigos de conducta. | UN | وطرح اقتراح يدعو إلى قيام صناعة صيد الأسماك بوضع مدونات لقواعد السلوك. |
ii) Demostrar que la utilidad de los códigos de conducta compensa con creces sus costos de elaboración, promulgación y aprobación; | UN | `2` توضيح أن تكاليف وضع ونشر واعتماد مدونات لقواعد السلوك لا توازي أهمية الفوائد؛ |
ii) Demostrar que la utilidad de los códigos de conducta compensa con creces sus costos de elaboración, promulgación y aprobación; | UN | `2` توضيح أن تكاليف وضع ونشر واعتماد مدونات لقواعد السلوك لا توازي أهمية الفوائد؛ |
Para poner atajo a tales abusos diversos parlamentos han promulgado manuales con sus propios códigos de conducta destinados a sus miembros. | UN | وقد قامت البرلمانات بوضع مدونات لقواعد السلوك لأعضائها وذلك بغية منع حدوث إساءة استعمال السلطة. |
El 63% de los gobiernos notificaron que aún no habían establecido esos códigos de conducta. | UN | وأفاد ثلاث وستون في المائة من الحكومات بأنها لم تضع بعدُ مدونات لقواعد السلوك من ذلك القبيل. |
En este contexto, se podría utilizar la experiencia adquirida en las actividades espaciales civiles para elaborar códigos de conducta. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك. |
Algunos Estados han sugerido que los investigadores marinos adopten códigos de conducta para reglamentar sus actividades. | UN | فقد ذكرت بعض الدول أنه ينبغي للباحثين البحريين وضع مدونات لقواعد السلوك لتنظيم أنشطتهم. |
En este contexto, se podría utilizar la experiencia adquirida en las actividades espaciales civiles para elaborar códigos de conducta. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك. |
Otras han elaborado su propio código de ética, en tanto que algunas agrupaciones de empresas han comenzado a establecer normas conjuntas. | UN | ووضعت بعض مؤسسات الأعمال مدونات لقواعد أخلاقياتها الخاصة، بينما بدأت بعض تجمعات الشركات وضع معايير مشتركة فيما بينها. |