"مذكرتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su nota
        
    • la nota
        
    • su memoria
        
    • su memorando
        
    • su comunicación
        
    • su exposición
        
    • memorando de
        
    • su diario
        
    • una nota
        
    • una comunicación
        
    • sus observaciones
        
    • presentó
        
    • mediante nota
        
    • completarla
        
    Se ha pedido a la Secretaría que elabore un documento de referencia basado en su nota sobre esa cuestión, aunque con un carácter más normativo. UN وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري.
    En sus conclusiones, el Gobierno declaró que su nota se había preparado en el supuesto de que cabía alcanzar un grado razonable de despolitización en el Centro de Derechos Humanos. UN وذكرت الحكومة في استنتاجاتها أنها قد أعدت مذكرتها على أساس افتراض أن من الممكن تحقيق درجة معقولة من إزالة الصبغة السياسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas presentaron su nota en 2005, pero el Gobierno del Iraq aún no ha presentado la suya. UN وقدمت الأمم المتحدة مذكرتها في عام 2005، بينما لم ترد بعد المذكرة المثيلة من جانب حكومة العراق.
    El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. UN وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس.
    Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. UN وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير.
    En las presentes circunstancias, la Oficina de Asuntos Jurídicos expone diversas opciones, que se detallan en los párrafos 7 a 10 de su memorando. UN وفي ظل هذه الظروف، وضعت إدارة الشؤون القانونية خيارات عدة، كما يرد مفصلاً في الفقرات 7 إلى 10 من مذكرتها.
    En su comunicación, Guatemala describió sus esfuerzos encaminados a promover el desarrollo en el contexto de la globalización. UN ووصفت غواتيمالا في مذكرتها ما بذلته من جهود لتعزيز التنمية في سياق العولمة.
    Aunque las Naciones Unidas presentaron su nota en 2005, el Gobierno del Iraq todavía no ha terminado el proceso de ratificación y no ha presentado su nota. UN وعلى الرغم من تقديم الأمم المتحدة مذكرتها في عام 2005، لم تُتِم حكومة العراق عملية التصديق بعد، ولم تسلم المذكرة.
    Para ello, la Secretaría tendría que modificar su nota verbal. UN وستكون ثمة حاجة لأن تعدِّل الأمانة العامة مذكرتها الشفوية وفقا لذلك.
    En su nota verbal, el Gobierno no abordó la cuestión de la presencia del ACNUDH sobre el terreno. UN ولم تتطرق الحكومة في مذكرتها الشفوية إلى مسألة الوجود الميداني للمفوضية السامية.
    En su nota verbal No. 556, la Misión Permanente de Cuba afirma que el oficial de policía que estaba de guardia frente a la Misión no tomó medida alguna cuando los manifestantes avanzaron hacia la propiedad de la Misión Permanente, lo que no es cierto. UN تزعم بعثة كوبا الدائمة في مذكرتها الشفوية رقم ٥٥٦ أن ضابط الشرطة المرابط عند مدخل البعثة لم يحرك ساكنا حين تقدم المتظاهرون في اتجاه مبنى البعثة الدائمة. إن هذا ليس صحيحا.
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán, a la vez que solicita nuevamente una rápida respuesta a su nota anterior, reitera que el Presidente de la Comisión no representa al país o grupo de países que le han permitido llegar a ocupar su puesto. UN والبعثة الدائمة لجمهورية إيران اﻹسلامية ترجو مجدداً أن تتلقى رداً سريعاً على مذكرتها السابقة وتكرر تأكيد أن رئيس اللجنة لا يمثل بلداً واحداً أو مجموعة واحدة من خلالهما حاز منصبه.
    1. En su nota verbal, el Gobierno de Portugal considera una vez más procedente y adecuado declararse Potencia administradora de Timor oriental. UN ١- ترى حكومة البرتغال مجددا في مذكرتها الشفوية أن من الملائم والسليم أن تدعي لنفسها السلطة الادارية على تيمور الشرقية.
    - En su nota diplomática del 12 de junio de 1959 el Gobierno de los Estados Unidos decía: UN وذكرت حكومة الولايات المتحدة في مذكرتها الدبلوماسية المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٩:
    En su nota anual de 1997, el Tribunal informó a la Asamblea General de que, en lugar de haber convertido esos dos puestos en permanentes, se los había suprimido. UN وأبلغت المحكمة الجمعية العامة، في مذكرتها السنوية لعام ١٩٩٧، بأن هاتين الوظيفتين قد ألغيتا بدلا من تحويلهما إلى وظيفتين دائمتين.
    33. En su nota, el Gobierno de Zambia decía que no tenía conocimiento de los embarques de armas que se presumía habían sido transportadas desde Mpulungu a Goma y Bukavu (Zaire) entre febrero y mayo de 1996. UN ٣٣ - وقالت حكومة زامبيا في مذكرتها أنه ليس لديها علم عن شحنات اﻷسلحة التي يزعم بأنها نقلت من مبولونغو الى غوما وبوكافو في زائير فيما بين شباط/فبراير وأيار/ مايو ١٩٩٦.
    El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. UN وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس.
    Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. UN وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير.
    Como se expresó en su memorando y en la carta del Primer Ministro que lo presentaba, la intención de Etiopía es intimidar a la OUA a fin de imponer sus condiciones respecto de Eritrea. UN وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا.
    Se remite a su comunicación de 7 de noviembre de 1990 a la Junta de Extranjería en la cual daba el nombre del jefe de célula. UN وتشير إلى مذكرتها المؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ الموجهة إلى مجلس الهجرة والتي كشفت فيها عن اسم رئيس الخلية.
    En su exposición de fecha 11 de septiembre de 2006, el Estado Parte afirmó que no tenía intención de presentar observaciones adicionales al documento presentado por la autora. UN 6 - ذكرت الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنها لا تعتزم تقديم تعليقات أخرى على مذكرة صاحبة البلاغ.
    La Comisión también fundamentó el memorando de su propuesta en el hecho de que, en su mayoría, las leyes sirias no son discriminatorias. UN كما استندت الهيئة في مذكرتها إلى أن أغلب القوانين السورية قوانين غير تمييزية.
    No, obtuvimos la informacion de su diario. Open Subtitles ‫لا، حصلنا على المعلومات من مذكرتها.
    El Estado parte presentó observaciones adicionales mediante una nota verbal de 9 de mayo de 2012. UN قدّمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية في مذكرتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2012.
    4.1. En una comunicación de marzo de 1996, el Estado Parte recusa la admisibilidad de la comunicación por varios motivos. UN 4-1 تطعن الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة في آذار/مارس 1996، في مقبولية البلاغ لعدة أسباب.
    4.1. En sus observaciones de 13 de noviembre de 1998 el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 في مذكرتها المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، تطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    En la fecha indicada, Nigeria presentó ante la Corte su contramemoria, en que figuran reconvenciones. UN وبحلول الموعد المحدد قدمت نيجيريا إلى المحكمة مذكرتها المضادة التي تتضمن دعاوى مضادة.
    El Estado Parte comunicó sus observaciones sobre el fondo de la queja juntamente con las referentes a la admisibilidad, mediante nota verbal de 15 de septiembre de 2000. 7.2. UN 7-1 أحالت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى إلى جانب ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية.
    El 23 de febrero de 1999, Nigeria pidió que se prorrogara el plazo para la presentación de su contramemoria, ya que " no estaría en condiciones de completarla hasta que supiera el resultado de su solicitud de interpretación en vista de que, por el momento, no sabía cuál era el alcance de la causa en la cual se le imputaba responsabilidad " . UN ١٦٩ - وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، طلبت نيجيريا تمديد الموعد النهائي المحدد ﻹيداع مذكرتها المضادة، ﻷنه " لن يتسنى لها إتمام مذكرتها المضادة الى أن ]تعلم[ النتيجة التي سيسفر عنها طلبها للتفسير، حيث أنها لا تعرف حاليا نطاق الدعوى التي يتعين أن ترد عليها بشأن مسؤولية الدول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus