"مرادفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sinónimo
        
    • equivalente
        
    • sinónimos
        
    • un eufemismo
        
    Sudáfrica, que ayer era sinónimo de opresión y vergüenza, se está convirtiendo ahora en un símbolo de concordia. UN إن جنوب افريقيا التي كانت باﻷمس فقط مرادفا للاضطهاد والخزي تصبح اﻵن مثالا للوئام.
    Mi región ha sido sinónimo de conflicto y de guerra durante decenios. UN فبعد أن كان اسم منطقتي مرادفا للحرب والصراع لعدة عقود، ها نحن اﻵن نقوم بكسر هذا القالب.
    Por consiguiente, no sería prudente considerar al Islam como un sinónimo del fundamentalismo. UN ولذلك فإنه ليس من الحكمة أن ينزلق البعض الى محاولة إظهار الاسلام باعتباره مرادفا للتطرف.
    La legendaria defensa de la ciudad durante la guerra de Crimea hizo que el nombre de esta ciudad pasara a ser sinónimo de heroísmo y patriotismo. UN فالدفاع اﻷسطوري إبان حرب القرم قد جعل اسم هذه المدينة مرادفا للبطولة والوطنية في العالم أجمع.
    También, y por ello, es importante destacar que en momento alguno la seguridad humana puede ser considerada equivalente a la responsabilidad de proteger. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب ذلك، من الهام تأكيد أنه يمكن في أي لحظة اعتبار الأمن البشري مرادفا للمسؤولية عن الحماية.
    Aunque celebramos estas medidas, sin embargo debemos hacer hincapié en que la reforma no es sinónimo de reducción de costos. UN وفي معرض الترحيب بهذه الخطوات، يجب علينا أن نؤكد على أن اﻹصلاح ليس مرادفا لخفض التكاليف.
    El mantenimiento de la paz no se menciona en la Carta de las Naciones Unidas, pero se ha convertido prácticamente en sinónimo de las Naciones Unidas en la imaginación popular. UN فحفظ السلام لا ذكر له في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه أصبح مرادفا تقريبا لﻷمم المتحدة في خيال عامة الناس.
    La pobreza no es sinónimo de falta de democracia o falta de respeto por los derechos humanos y las libertades elementales. UN فالفقر ليس مرادفا لافتقاد الديمقراطية أو افتقاد الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات.
    La industrialización era sinónimo de prosperidad. UN فقد كان التصنيع مرادفا للرخاء.
    Creemos que esta mundialización debe ser sinónimo de beneficios compartidos y de apertura. UN وفي رأينا أن العولمة ينبغي أن تكون مرادفا للمشاركة والانفتاح.
    La Comisión Consultiva señala que es fundamental tener presente que delegación de autoridad no es sinónimo de abdicación de responsabilidades. UN وتشير اللجنة إلى أنه من الضروري ألا يغرب عن الأذهان أن تفويض السلطة ليس مرادفا للتنحي عن المسؤولية.
    Su preservación y revalorización no deben considerarse sinónimo de retorno a las tradiciones. UN ويجب ألا يعتبر الحفاظ عليه وإعادة تقييمه مرادفا لحالة الانكفاء على التراث والعزلة لجهة التقاليد.
    Malasia también lamenta que en algunos sectores haya quienes sigan asociando al islam y a los musulmanes con el terrorismo, como si lo uno fuera sinónimo de lo otro. UN وتأسف ماليزيا أيضا لاستمرار بعض الأوساط المعينة في ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، كما لو كان أحدهم مرادفا للآخر.
    Para esos países, el desarrollo sostenible no sólo es sinónimo de progreso, sino sobre todo, de supervivencia. UN وبالنسبة لهذه البلدان، لا تشكل التنمية المستدامة مجرد اسم مرادف للتقدم، بل إنها تشكل أيضا وبصفة خاصة مرادفا للبقاء.
    La unidad de la comunidad internacional no es sinónimo de uniformidad. UN ومن نافلة القول إن وحدة المجتمع الدولي لا يمكن أن تكون مرادفا للتطابق.
    El Reino Unido ha tenido la posesión de las islas desde 1833 pero, como todos saben, la posesión no es sinónimo de soberanía. UN وقال إن الجزر في حيازة المملكة المتحدة منذ عام 1833، ولكن، كما يعلم الجميع، الحيازة ليست مرادفا للسيادة.
    La Organización Mundial del Comercio se ha transformado en sinónimo de pena y sufrimiento para los agricultores de Santa Lucía. UN لقد أصبح اسم منظمة التجارة العالمية مرادفا للألم والمعاناة بالنسبة للمزارعين في سانت لوسيا.
    El Relator Especial afirma que no se puede considerar el derecho de reunión y manifestación como sinónimo de desorden público para restringirlo per se. UN ويدفع المقرر الخاص بأن الحق في التجمع والتظاهر لا يمكن اعتباره مرادفا للإخلال بالأمن العام بغرض تقييده بصفته تلك.
    El cambio demográfico acelerado con el incremento de la población de las ciudades ha hecho que la urbanización sostenible se convierta en sinónimo de desarrollo sostenible. UN وأدى التحول الديمغرافي المتسارع نحو المدن إلى جعل التحضر المستدام مرادفا للتنمية المستدامة.
    En la actualidad la educación ambiental se considera parte importante de la educación en función del desarrollo sostenible, pero equivalente de ésta. UN ويعتبر التثقيف البيئي حاليا جزءا هاما من التعليم من أجل التنمية المستدامة ولكن ليس مرادفا له.
    Microempresas y empresas pequeñas no eran términos sinónimos de sector informal. UN والمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة ليست مرادفا للقطاع غير الرسمي.
    Por una parte, se expresó la opinión de que la reforma no debía ser un eufemismo por reducción del presupuesto. UN فمن ناحية جرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأن اﻹصلاح لا يجب أن يكون مرادفا أخف وقعا لتخفيض الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus