En respuesta a las preguntas formuladas por varios corresponsales en relación con esa cuestión, la Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores manifiesta lo siguiente: | UN | وفي معرض الرد على اﻷسئلة التي وجهها عدة مراسلين بشأن هذا الموضوع ذكرت المتكلمة باسم وزارة الخارجية ما يلي: |
Un grupo de nueve corresponsales y representantes de medios de información extranjeros visitó Timor oriental del 15 al 18 de febrero de 1994. | UN | وقام فريق مؤلف من ٩ ممثلين/مراسلين لوسائل الاعلام اﻷجنبية بزيارة تيمور الشرقية في الفترة من ٥١ إلى ٨١ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Estos estudios sobre la aplicación en los países se prepararán en cooperación con corresponsales nacionales independientes. | UN | وهذه الدراسات للأثر في البلدان ستُعَدّ بالاشتراك مع مراسلين وطنيين مستقلين. |
Un requisito esencial de estos programas es la presencia en el terreno de periodistas que conozcan a fondo la situación local y los acontecimientos en curso. | UN | وأحد الشروط المسبقة لهذه البرامج وجود مراسلين في الموقع لكفالة معرفتهم الدقيقة بالحالة السائدة هناك وبالتطورات الجارية. |
Antes de actuar, los investigadores de reporteros sin Fronteras realizan un recuento de todos los atentados contra la libertad de prensa. | UN | وقبل اتخاذ أي إجراء، يقوم باحثو منظمة مراسلين بلا حدود بإحصاء جميع الانتهاكات التي تتعرض لها حرية الصحافة. |
Sesenta y siete de esos Estados han designado corresponsales nacionales. | UN | وقد قامت سبع وستون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين. |
Sesenta y siete de esos Estados han designado corresponsales nacionales. | UN | وقد قام سبع وستون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين. |
Sesenta y siete de esos Estados han designado corresponsales nacionales. | UN | وقد قامت سبع وستون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين. |
Además, los donantes bilaterales y los chefs de file podrían designar corresponsales del MM a nivel nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن للجهات المانحة الثنائية وللوكالات الرائدة أن تعين مراسلين للآلية العالمية على المستوى القطري. |
Setentaiún Estados han designado hasta la fecha corresponsales nacionales. | UN | وقد قامت احدى وسبعون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين. |
Hasta la fecha, 71 Estados han designado corresponsales nacionales. | UN | وقد قامت احدى وسبعون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين. |
A ello es menester agregar la presencia en Argelia, con carácter permanente, de corresponsales que representan a más de 50 órganos de prensa extranjera. | UN | يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية. |
Tres puestos de reporteros y 10 corresponsales de radio para facilitar actividades electorales. | UN | 3 مراسلين صحفيين و 10 مراسلين إذاعيين لتسهيل الأنشطة الانتخابية. |
Informes al CRIC sobre los corresponsales designados | UN | تقديم تقارير إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالاعتماد على مراسلين معينين |
Además, se comunicaron incidentes de deportación de periodistas y bloqueo de sitios web. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات ترحيل مراسلين وحجب مواقع. |
Un agente no uniformado se acercó a su coche y de repente un grupo de personas rodeó el vehículo, pero no acertó a distinguir si se trataba de policías o periodistas. | UN | واقترب شخص بزي مدني من سيارته وفجأة صارت محاطةً بعدد من الأشخاص ولم يتبين للسيد هودج إن كان هؤلاء الأشخاص أفراداً من الشرطة أو مراسلين صحافيين. |
Que no hable con periodistas ni revele mis reportajes. | Open Subtitles | أنا لا أريده أن يذهب الي مراسلين آخرين ويعطيهم قصصي. |
Tres puestos de reporteros de PTG para facilitar actividades electorales | UN | 3 وظائف مراسلين صحفيين مقترحة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتسهيل الأنشطة الانتخابية |
Sin embargo, sabemos que debido a la mayor vigilancia del sistema de banca internacional, los terroristas cada vez más se ven obligados a recurrir a mensajeros para hacer circular el dinero por el mundo; se ha arrestado a algunos y, si se toman medidas internacionales concertadas, indudablemente resultarán más arrestos. | UN | إلا أننا نعلم أنه بسبب تزايد رصد النظام المصرفي الدولي، يضطر الإرهابيون على نحو متزايد إلى استخدام مراسلين لنقل الأموال في أنحاء العالم: وقد ألقي القبض على بعضهم - وبتضافر الجهود الدولية فيما لا ريب فيه أن عددا أكبر من التوقيفات سيتم لاحقاً. |
La Comisión exhortó además a los Estados que todavía no habían nombrado un corresponsal nacional a que lo hicieran. | UN | وحثت اللجنة أيضا الدول التي لم تعين مراسلين وطنيين على أن تقوم بذلك. |
Tengo que verme con un reportero cuya única preocupación era conseguir una historia y mantener su fuente en secreto. | Open Subtitles | وقد قابلت مراسلين جيدين كل ما يهمهم هو الحصول على قصة والأحتفاظ بمصادرهم سرية |
No quiero hablar con ningún periodista ahora, Sr. Kerner. | Open Subtitles | أنا لا اريد الكلام مع اى مراسلين الآن سيد كيرنر |