"مراكز رعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • centros de atención
        
    • los centros de
        
    • de guarderías
        
    • centros de asistencia
        
    • de centros de cuidado
        
    • cuidados
        
    • cuidado de
        
    • las guarderías
        
    Además, ha ampliado las horas de funcionamiento de algunos centros de atención diurna y aumentado el número de plazas para brindar atención ocasional. UN وباﻹضافة إلى ذلك مَدﱠدت الحكومة ساعات العمل بالنسبة لبعض مراكز رعاية اﻷطفال وضاعفت عدد أماكن رعاية اﻷطفال العينية.
    Los centros de atención al niño en Malta son privados y costosos. UN مراكز رعاية الطفل في مالطة تخضع للملكية الخاصة، وهي باهظة التكاليف.
    Además, el Gobierno ofrece centros de atención diurna para los niños de sus empleados y alienta a las empresas privadas a que adopten políticas análogas. UN وتوفر الحكومة أيضا مراكز رعاية نهارية لأطفال العاملين، وتحث الشركات الخاصة على اتباع سياسات مماثلة.
    Una delegación consultó respecto de la posibilidad de repetir la experiencia de los centros de Bienestar de la Madre y el Niño y los criterios para elegir los lugares. UN وتساءل أحد الوفود عن إمكانية تكرار مراكز رعاية الطفولة واﻷمومة، ومعايير اختيار مواقعها.
    El Comité recomienda asimismo la creación de un número suficiente de guarderías y de colegios de párvulos a fin de que las mujeres puedan hacer compatibles sus responsabilidades familiares y las profesionales. UN وتوصي اللجنة بإنشاء عدد كاف من مراكز رعاية اﻷطفال ورياض اﻷطفال للسماح للمرأة بالتوفيق بين مسؤولياتها العائلية والمهنية.
    :: Elaboración de la Estrategia nacional para transformar los servicios de atención en régimen de internado en centros de asistencia diurna y apoyo a la familia, la cual recibe el respaldo del Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior UN قيام وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التربية والتعليم العالي بوضع ودعم الإستراتيجية الوطنية لتحويل مرافق الرعاية المنزلية إلى مراكز رعاية نهارية ومراكز دعم للأسر
    La misma situación se refleja en los centros de atención del niño donde las niñas son más numerosas que los niños. UN وتظهر نفس الحالة في مراكز رعاية الأطفال، حيث يزيد عدد الفتيات عن عدد الفتيان.
    Por último, le preocupa el control de la calidad de los servicios que se prestan en los centros de atención para estudiantes. UN وأخيرا، يساور اللجنة القلق بشأن رصد نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز رعاية الطلاب.
    Los centros de atención para huérfanos se financian con cargo al presupuesto del Estado y atienden a niños de menos de dos años y a niños con discapacidad menores de cuatro años. UN وتمول مراكز رعاية الأيتام من ميزانية الدولة وتقدم الرعاية للأطفال دون سن السنتين وللأطفال المعوقين دون سن أربع سنوات.
    Los niños son ubicados en centros de atención provisional. UN أما الأطفال فيودعون في مراكز رعاية مؤقتة.
    El conjunto de profesionales que trabajan los centros de atención a Mujeres Víctimas de Violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. UN إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Actualmente están incorporados al Registro Unificado de Casos. cincuenta (50) centros de atención a las víctimas de violencia familiar: Adhesión de diez (10) nuevos servicios desde 2007. UN ويضم السجل الموحد للحالات الآن بيانات من 50 مركزا من مراكز رعاية ضحايا العنف الأسري، بالإضافة إلى عشر خدمات جديدة منذ عام 2007.
    También se han creado centros de atención para las mujeres víctimas de la violencia y los malos tratos. UN وتم أخيراً إنشاء مراكز رعاية للنساء ضحايا العنف ولمرتكبي الانتهاكات.
    Con el apoyo del Gobierno, las municipalidades, a veces por medio de organizaciones no gubernamentales, administran centros de atención para niños gravemente discapacitados y personas ancianas. UN وبفضل الدعم المقدم من الحكومة، تقوم البلديات، وأحيانا عن طريق المنظمات غير الحكومية، بإدارة مراكز رعاية نهارية للأطفال ذوي الإعاقة الشديدة والمسنين.
    Yemen: apoyo a los centros de salud primaria UN اليمن: تقديم دعم إلى مراكز رعاية صحية أولية
    El Comité recomienda asimismo la creación de un número suficiente de guarderías y de colegios de párvulos a fin de que las mujeres puedan hacer compatibles sus responsabilidades familiares y las profesionales. UN وتوصي اللجنة بإنشاء عدد كاف من مراكز رعاية اﻷطفال ورياض اﻷطفال للسماح للمرأة بالتوفيق بين مسؤولياتها العائلية والمهنية.
    Sobre la base de nuestras estructuras tradicionales, hemos creado en todo el país centros de asistencia en los barrios en los que se alimenta a niños huérfanos y desamparados. UN وباستخدام هياكلنا التقليدية، أنشأنا مراكز رعاية في الأحياء السكنية ليتسنى إطعام الأطفال اليتامى والضعفاء في جميع أنحاء البلد.
    Entre esas actividades cabe citar el fomento de la capacidad de las mujeres dirigentes, la concesión de becas a niñas procedentes de entornos desfavorecidos, el establecimiento de infraestructuras adaptadas a las niñas en las escuelas y la creación de centros de cuidado y desarrollo del niño en la primera infancia. UN ويشمل بعض هذه الخطط بناء قدرات القيادات النسائية، وتقديم منح دراسية إلى فتيات الأوساط المحرومة، وإنشاء هياكل أساسية ملائمة للفتيات في المدارس، وإنشاء مراكز رعاية ونماء الطفولة المبكرة.
    Además, el Estado ofrece incentivos para el establecimiento de centros de bienestar infantil, a fin de proteger a los niños y brindarles los cuidados apropiados. UN كما تقدم الدولة حوافز لإنشاء مراكز رعاية الأطفال لحماية الأطفال وتوفير الرعاية اللازمة لهم.
    La subvención permite a las familias de bajos ingresos acceder a los servicios de cuidado de niños. UN وهذا الدعم يساعد الأسر ذات الدخل المنخفض على الوصول إلى مراكز رعاية الطفولة.
    También las guarderías representan un servicio alternativo que contribuye a un mejor desenvolvimiento de la mujer. UN وتمثل مراكز رعاية الأطفال أيضاً خدمة بديلة تساهم في الجهود المبذولة لتعزيز تنمية المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus