Un médico les visita sólo una vez al mes; y el comisionado de prisiones unas dos veces al año. | UN | ويزور السجناء طبيب مرة واحدة في الشهر فقط بينما يزورهم مفوض شؤون السجون مرتين في العام. |
Aproximadamente una vez al mes, podían hacer ejercicio fuera de la celda, siempre esposados. | UN | وكانوا يتمتعون مرة واحدة في الشهر تقريباً بالتريض مكبلي الأيدي خارج زنزانتهم. |
Se reúne por lo menos una vez al año. Se prevé que se reunirá en La Habana en 2008 y en México, D.F., en 2009. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009. |
19 individuos recibieron orientación una vez en la oficina municipal de Sujumi | UN | 19 فردا تلقوا المشورة مرة واحدة في مكتب مدينة سوخومي؛ |
El Grupo de Trabajo se reunió una vez en 2006 y se prevé que continuará su labor en 2007. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل مرة واحدة في عام 2006 ويُتوقع أن تواصل أعمالها في عام 2007. |
En la celda no tenían luz artificial ni había un balde para desperdicios y sólo le permitían utilizar los aseos una vez por día. | UN | ولم يكن في الزنزانة إضاءة اصطناعية ولا دلو للفضلات، ولم يكن يُسمح له باستخدام المرحاض إلا مرة واحدة في اليوم. |
También se había acordado que el Comité se reuniría una vez al año a nivel tanto de ministros como de comandantes militares. | UN | كما اتفقا أيضا على أن تجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة على كل من مستوى الوزراء ومستوى القيادة العسكرية. |
Se reúnen por lo menos una vez al año en asamblea general. | UN | ويعقد الأعضاء دورة عامة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
Se reúne por lo menos una vez al año y se prevé que se reunirá en La Habana en 2010 y en México, en 2011. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011. |
Se aplicaban entre 2 y 3 l/ha una vez al principio de la temporada. | UN | وعولجت مساحة تتراوح بين هكتارين و3 هكتارات مرة واحدة في بداية الموسم. |
Se aplicaban entre 2 y 3 l/ha una vez al principio de la temporada. | UN | وعولجت مساحة تتراوح بين هكتارين و3 هكتارات مرة واحدة في بداية الموسم. |
Se aplicaban entre 2 y 3 l/ha una vez al principio de la temporada. | UN | وعولجت مساحة تتراوح بين هكتارين و3 هكتارات مرة واحدة في بداية الموسم. |
Ver a mi familia sólo una vez al año no es suficiente. | Open Subtitles | رؤية عائلتي مرة واحدة في . السنة ليس كافي فقط |
Es una carrera de equipos que se celebra una vez al año... en el río Five Mile de Boston. | Open Subtitles | حسناً .. أنه سباق فرقي يحصل مرة واحدة في السنة على خمسة أميال في نهر بوسطن |
El Grupo de Trabajo se reunió una vez en 2006 y se prevé que continuará su labor en 2007. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل مرة واحدة في عام 2006 ويُتوقع أن تواصل أعمالها في عام 2007. |
También se creó un cuarto grupo de contacto para abordar las cuestiones jurídicas, pero éste sólo se reunió una vez en 2009. | UN | وأنشئ أيضا فريق اتصال رابع لتناول المسائل القانونية؛ لكن هذا الفريق لم يجتمع إلا مرة واحدة في عام 2009. |
Esta oportunidad se da sólo una vez en la vida y quiero dartela pero debes demostrar que eres serio. | Open Subtitles | مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها الا مرة واحدة في حياتك فانا اريدك ان تكون جاداً. |
Como regla general, el Presidente informará a las delegaciones interesadas por lo menos una vez por mes, a menos que no se considere necesario hacerlo. | UN | والقاعدة العامة أن يقدم الرئيس إحاطة إلى الوفود المهتمة على الأقل مرة واحدة في الشهر، ما لم يكن ذلك غير ضروري. |
Entrenamiento intenso y deportes competitivos por lo menos una vez por semana | UN | التدريب القاسي ورياضة التسابق أكثر من مرة واحدة في الأسبوع |
Diariamente llegan al centro 11 mujeres, a las que se suman otras nueve mujeres que llegan por lo menos una vez a la semana. | UN | وفي كل يوم، تصل إحدى عشرة امرأة إلى المركز، بينما تصل تسع نساء إضافيات مرة واحدة في الأسبوع على الأقل. |
Los números están al revés porque yo los di vuelta una sola vez en toda esta propuesta, porque soy disléxica. | Open Subtitles | الآرقام انقلبت لآنني أنا قلبت الآرقام مرة واحدة في هذا الاقتراح كله لآنني أعاني من عسر القراءة |
¿Me vas a llevar a dar un paseo de vez en cuando? | Open Subtitles | سوف تأخذ مني تدور كل مرة واحدة في كل حين. |
Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. | UN | وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة. |
La Comisión celebra una reunión plenaria anual en la que participan representantes de todos los parlamentos miembros de la UIP. | UN | وتجتمع اللجنة بكامل هيئتها مرة واحدة في السنة، بمشاركة ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد. |
En el debate general no se permitirá a ninguna delegación que haga uso de la palabra más de una vez. | UN | ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة. |
¿te das cuenta que ésta es una oportunidad única en la vida? | Open Subtitles | توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر |