"مرة واحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vez al
        
    • una vez en
        
    • una vez por
        
    • una vez a
        
    • una sola vez en
        
    • de vez en
        
    • una sola vez al
        
    • una reunión
        
    • de una vez
        
    • única en
        
    Un médico les visita sólo una vez al mes; y el comisionado de prisiones unas dos veces al año. UN ويزور السجناء طبيب مرة واحدة في الشهر فقط بينما يزورهم مفوض شؤون السجون مرتين في العام.
    Aproximadamente una vez al mes, podían hacer ejercicio fuera de la celda, siempre esposados. UN وكانوا يتمتعون مرة واحدة في الشهر تقريباً بالتريض مكبلي الأيدي خارج زنزانتهم.
    Se reúne por lo menos una vez al año. Se prevé que se reunirá en La Habana en 2008 y en México, D.F., en 2009. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009.
    19 individuos recibieron orientación una vez en la oficina municipal de Sujumi UN 19 فردا تلقوا المشورة مرة واحدة في مكتب مدينة سوخومي؛
    El Grupo de Trabajo se reunió una vez en 2006 y se prevé que continuará su labor en 2007. UN وقد اجتمعت فرقة العمل مرة واحدة في عام 2006 ويُتوقع أن تواصل أعمالها في عام 2007.
    En la celda no tenían luz artificial ni había un balde para desperdicios y sólo le permitían utilizar los aseos una vez por día. UN ولم يكن في الزنزانة إضاءة اصطناعية ولا دلو للفضلات، ولم يكن يُسمح له باستخدام المرحاض إلا مرة واحدة في اليوم.
    También se había acordado que el Comité se reuniría una vez al año a nivel tanto de ministros como de comandantes militares. UN كما اتفقا أيضا على أن تجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة على كل من مستوى الوزراء ومستوى القيادة العسكرية.
    Se reúnen por lo menos una vez al año en asamblea general. UN ويعقد الأعضاء دورة عامة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    Se reúne por lo menos una vez al año y se prevé que se reunirá en La Habana en 2010 y en México, en 2011. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011.
    Se aplicaban entre 2 y 3 l/ha una vez al principio de la temporada. UN وعولجت مساحة تتراوح بين هكتارين و3 هكتارات مرة واحدة في بداية الموسم.
    Se aplicaban entre 2 y 3 l/ha una vez al principio de la temporada. UN وعولجت مساحة تتراوح بين هكتارين و3 هكتارات مرة واحدة في بداية الموسم.
    Se aplicaban entre 2 y 3 l/ha una vez al principio de la temporada. UN وعولجت مساحة تتراوح بين هكتارين و3 هكتارات مرة واحدة في بداية الموسم.
    Ver a mi familia sólo una vez al año no es suficiente. Open Subtitles رؤية عائلتي مرة واحدة في . السنة ليس كافي فقط
    Es una carrera de equipos que se celebra una vez al año... en el río Five Mile de Boston. Open Subtitles حسناً .. أنه سباق فرقي يحصل مرة واحدة في السنة على خمسة أميال في نهر بوسطن
    El Grupo de Trabajo se reunió una vez en 2006 y se prevé que continuará su labor en 2007. UN وقد اجتمعت فرقة العمل مرة واحدة في عام 2006 ويُتوقع أن تواصل أعمالها في عام 2007.
    También se creó un cuarto grupo de contacto para abordar las cuestiones jurídicas, pero éste sólo se reunió una vez en 2009. UN وأنشئ أيضا فريق اتصال رابع لتناول المسائل القانونية؛ لكن هذا الفريق لم يجتمع إلا مرة واحدة في عام 2009.
    Esta oportunidad se da sólo una vez en la vida y quiero dartela pero debes demostrar que eres serio. Open Subtitles مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها الا مرة واحدة في حياتك فانا اريدك ان تكون جاداً.
    Como regla general, el Presidente informará a las delegaciones interesadas por lo menos una vez por mes, a menos que no se considere necesario hacerlo. UN والقاعدة العامة أن يقدم الرئيس إحاطة إلى الوفود المهتمة على الأقل مرة واحدة في الشهر، ما لم يكن ذلك غير ضروري.
    Entrenamiento intenso y deportes competitivos por lo menos una vez por semana UN التدريب القاسي ورياضة التسابق أكثر من مرة واحدة في الأسبوع
    Diariamente llegan al centro 11 mujeres, a las que se suman otras nueve mujeres que llegan por lo menos una vez a la semana. UN وفي كل يوم، تصل إحدى عشرة امرأة إلى المركز، بينما تصل تسع نساء إضافيات مرة واحدة في الأسبوع على الأقل.
    Los números están al revés porque yo los di vuelta una sola vez en toda esta propuesta, porque soy disléxica. Open Subtitles الآرقام انقلبت لآنني أنا قلبت الآرقام مرة واحدة في هذا الاقتراح كله لآنني أعاني من عسر القراءة
    ¿Me vas a llevar a dar un paseo de vez en cuando? Open Subtitles سوف تأخذ مني تدور كل مرة واحدة في كل حين.
    Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    La Comisión celebra una reunión plenaria anual en la que participan representantes de todos los parlamentos miembros de la UIP. UN وتجتمع اللجنة بكامل هيئتها مرة واحدة في السنة، بمشاركة ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد.
    En el debate general no se permitirá a ninguna delegación que haga uso de la palabra más de una vez. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    ¿te das cuenta que ésta es una oportunidad única en la vida? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus