"مرحليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la marcha de los trabajos
        
    • sobre los progresos realizados
        
    • gradual
        
    • de situación
        
    • sobre la marcha de sus trabajos
        
    • sobre la situación
        
    • sobre la marcha de las actividades
        
    • por etapas
        
    • sobre los progresos alcanzados
        
    • sobre el estado
        
    • sobre la marcha de su labor
        
    • sobre los progresos logrados
        
    • provisional sobre
        
    • los progresos realizados en
        
    Por tal razón, la resolución establece que la Comisión deberá presentar al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General un informe sobre la marcha de los trabajos. UN وبناء على ذلك، فقد نص القرار على أن تقدم اللجنة تقريرا مرحليا للنظر فيه في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Quiero presentar brevemente un informe sobre la marcha de los trabajos en cuanto a la labor de la ADI en la esfera de los desechos espaciales. UN اسمحوا لي اﻵن أن أقدم بإيجاز تقريرا مرحليا عـــن عمـــل رابطة القانون الدولي في مجال الحطام الفضائي.
    Si la Junta así lo deseara, el Administrador presentaría cada dos períodos de sesiones de la Junta, un informe sobre los progresos realizados, hasta que la Junta dispusiera otra cosa. UN وإذا رغب المجلس في ذلك، فسيقدم مدير البرنامج تقريرا مرحليا لدى كل دورة ثانية للصندوق، إلى أن يشير المجلس إلى خلاف ذلك.
    A principios de 1998 presentaré a la Asamblea General un informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de la segunda fase de la aplicación. UN وسأقدم في أوائل عام ١٩٩٨ إلى الجمعية العامة تقريرا مرحليا عن الامتثال خلال المرحلة الثانية من التنفيذ.
    El entonces Secretario General aceptó esta propuesta como una reducción apropiada, sustancial y gradual de acuerdo con las propuestas de arreglo. UN وقد قبل الأمين العام في ذلك الوقت هذا التعهد باعتباره تخفيضا مناسبا وهاما مرحليا وفقا لمقترحات التسوية.
    El análisis de situación está dejando de ser un instrumento estático que se elabora periódicamente, para transformarse en un proceso de evaluación y análisis permanentes. UN ويتطور تحليل الحالة من وضعه كأداة ساكنة يتم إعدادها مرحليا إلى عملية تقييم وتحليل متواصلين.
    El Grupo ha de presentar a la Comisión un informe sobre la marcha de sus trabajos en su cuarto período de sesiones (1996) y sus conclusiones definitivas y recomendaciones de política en su quinto período de sesiones (1997). UN ومن المنتظر منه أن يقدم تقريرا مرحليا إلى اللجنة في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦، وأن يقدم استنتاجاته النهائية وتوصياته في مجال السياسة العامة إلى اللجنة في دورتها الخامسة في عام ١٩٩٧.
    En la presente nota figura un informe sobre la marcha de los trabajos sobre siete importantes esferas establecidas por la Comisión de Estadística. UN وتقدم هذه المذكرة تقريرا مرحليا عن مجالات رئيسية سبعة حددتها اللجنة الاحصائية.
    A ese respecto, el Secretario General debe preparar un informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la aplicación del Programa de Acción a todos los niveles. UN وينبغي في هذا الصدد، أن يعد اﻷمين العام تقريرا مرحليا عن تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات.
    Hasta la fecha, los Estados Miembros sólo han recibido un informe sobre la marcha de los trabajos que deja muchas interrogantes por responder. UN وحتى هذا التاريخ، لم تستلم الدول اﻷعضاء إلا تقريرا مرحليا ما زال يتضمن أسئلة كثيرة لم تتم اﻹجابة عنها.
    Los organismos de ejecución deben presentar, para cada proyecto, informes semestrales sobre la marcha de los trabajos y un informe sobre los gastos. UN ومطلوب إلى الوكالات المنفذة أن تقدم تقريرا مرحليا نصف سنوي وتقريرا عن النفقات خاص بكل مشروع.
    Creemos que sería posible hacerlo una vez que el Comité haya presentado su segundo informe sobre la marcha de los trabajos. UN وفي اعتقادنا أنه قد يمكن القيام بذلك بعد أن تقدم اللجنة تقديما مرحليا آخر.
    Se pide al Secretario General que presente un informe sobre la marcha de los trabajos al Consejo en su período de sesiones sustantivo del año 2000. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٢٠٠٠.
    La secretaría podría enviar cartas en las que se invitara a formular propuestas y presentaría a la Comisión un informe sobre los progresos realizados dentro de un plazo aproximado de dos años. UN ويمكن لﻷمانة أن توجه رسائل تطلب فيها اقتراحات وأن تقدم إلى اللجنة تقريرا مرحليا في غضون سنتين تقريبا.
    La Conferencia pidió también al Director General que presentara a la Junta, en su 19º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados. UN كما طلب المؤتمر العام الى المدير العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن ذلك الى المجلس في دورته التاسعة عشرة .
    En la misma resolución, el Consejo también me pidió que presentara un informe sobre los progresos realizados antes de la expiración del mandato. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إليَّ أن أقدم تقريرا مرحليا قبل نهاية فترة الولاية الحالية.
    La iniciativa se ajusta a un enfoque gradual, al separar la inversión en intervenciones inmediatas y a largo plazo. UN وتتبع المبادرة نهجا مرحليا حيث تفصل بين استثمارات المبادرات الفورية واستثمارات المبادرات الطويلة الأجل.
    Se pidió al Secretario General que recabara la opinión de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales y que preparara, para su examen por la Comisión en su 55º período de sesiones, un informe de situación sobre el cumplimiento dado a esa resolución. UN ورجت اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يعد تقريرا مرحليا عن متابعة هذا القرار لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Asimismo, la Comisión Europea preparó un informe sobre la marcha de sus trabajos relativos a los pueblos indígenas. UN كما أعدت المفوضية الأوروبية تقريرا مرحليا عن عملها مع الشعوب الأصلية.
    Incluso antes del atentado, pensé que un simple informe sobre la situación apenas haría justicia a todo lo que hemos vivido en los últimos 12 meses. UN وكنت حتى قبل وقوع المأساة قد اعتبرت أن تقريرا مرحليا يكاد لا يفي ما شهدناه في الأشهر الـ 12 الأخيرة حقه.
    Presenta un informe sobre la marcha de las actividades iniciadas por la secretaría de la UNCTAD para contribuir al desarrollo de los servicios de infraestructura específicamente concebidos para prestar asistencia al sector informal y promover el desarrollo de las microempresas. UN ويقدم تقريرا مرحليا عن اﻷنشطة التي بدأتها أمانة اﻷونكتاد لﻹسهام في تطوير الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات التي تستهدف تحديدا مساعدة القطاع غير الرسمي وتعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر.
    Propuso que se ampliaran por etapas las evaluaciones de los resultados en materia de desarrollo y las evaluaciones a nivel de los países a lo largo del período del plan estratégico, 2008-2011. UN واقترحت توسعا مرحليا في تقييمات نتائج التنمية والتقييمات على المستوى القطري على مدى فترة الخطة الاستراتيجية،
    Esto incluye reuniones mensuales de examen a nivel provincial y un informe trimestral sobre los progresos alcanzados. UN وهي تشمل اجتماعات شهرية للاستعراض على صعيد المقاطعات وتقريرا مرحليا ربع سنوي.
    Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    Se solicitó al equipo que presentara un informe sobre la marcha de su labor a la Comisión en su 17º período de sesiones, que tendrá lugar en febrero de 2011. UN وطُلب إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا إلى لجنة التنسيق في دورتها السابعة عشرة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2011.
    El Consejo pidió al Secretario General que, como cuestión urgente y prioritaria, tomara todas las medidas necesarias para aplicar la declaración y que le informara sobre los progresos logrados en su período de sesiones sustantivo de 2001. UN وقد طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يشرع، على وجه الاستعجال وعلى سبيل الأولوية، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الإعلان، وأن يقدم تقريرا مرحليا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001.
    El Comité agradecería que se le presentara un informe provisional sobre las 12 convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo en el que se hicieran constar: UN تود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب، وذلك بخصوص:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus