"مزمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crónica
        
    • crónico
        
    • crónicas
        
    • crónicos
        
    • crónicamente
        
    • endémica
        
    • endémicas
        
    • chronicpain
        
    • cronica
        
    La economía de Malawi, que depende de forma casi exclusiva del campo, se ha visto duramente afectada, con la consiguiente escasez crónica de alimentos. UN واقتصاد ملاوي، وهو اقتصاد زراعي في كليته تقريبا، قد أصيب بأضرار بالغة، اﻷمر الذي أدى إلى نقص مزمن في اﻷغذية.
    Sin embargo, la mayor parte de estos países no solo son importadores netos de alimentos sino que sufren de inseguridad alimentaria crónica. UN غير أن غالبية هذه البلدان ليست مستورِدة صافية للأغذية فحسب وإنما تعاني أيضاً من انعدام الأمن الغذائي بشكل مزمن.
    Décadas de investigación científica muestran que se trata de un problema médico, que es una condición médica crónica heredada y desarrollada. TED عقودٌ من البحث العلمي أظهرت أن الإدمان مشكلةٌ طبية وأنه مرضٌ مزمن يرثه بعض الناس ويكتسبه البعض الآخر.
    Si el hijo es enfermo crónico o discapacitado, este derecho se aplica hasta que el hijo llegue a los 19 años de edad. UN وإذا كان الطفل مصابا بمرض مزمن أو بعجز فإن هذا الحق ينطبق إلى أن يصل الطفل إلى سنّ 18 عاما.
    ¿No sería espectacular si el inicio de enfermedades crónicas fuese algo extremadamente inusual debido a un sistema de salud preventivo? TED أقصد، كم هو رائع، إذا كانت بداية أي مرض مزمن نادرة تماماُ بسبب استباقية نظام العناية الصحية؟
    Es pagadera a las personas que padecen de una enfermedad o trastorno crónicos que requieren una dieta especial. UN تدفع للأشخاص الذين يعانون من مرض مزمن أو حالة تتطلب نظاما غذائيا خاصا.
    Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria que nos hará perder control. TED في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة.
    La hepatitis persistente crónica es una inflamación hepática de carácter no progresivo. Open Subtitles إلتهاب كبدي مزمن هو شكل غير متقدم من إلتهاب البلد
    La hepatitis persistente crónica es una inflamación hepática de carácter no progresivo. Open Subtitles إلتهاب كبدي مزمن هو شكل غير متقدم من إلتهاب البلد
    En particular, hay una insuficiencia crónica de financiación para artículos no alimentarios. UN ويوجد على وجه الخصوص نقص مزمن في تمويل اﻷصناف غير الغذائية.
    Por consiguiente, varios países africanos sufren de escasez crónica de divisas. UN ولذلك يعاني عدد من البلدان الافريقية من نقص مزمن في العملات اﻷجنبية.
    Se ha pronosticado que para 2025 la escasez crónica de agua afectará a una tercera parte de la población mundial. UN وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥.
    Se ha pronosticado que para 2025 la escasez crónica de agua afectará a una tercera parte de la población mundial. UN وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥.
    Tenía el corazón y la válvula inflamados y el hígado mostraba indicios de una enfermedad cardíaca crónica. UN وكان قلبه وصمامه متورمان وكان في كبده علامات تشير إلى مرض مزمن في القلب.
    El programa padeció de una escasez crónica de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانى البرنامج من نقص مزمن في اﻷموال مما أعاق العمليات الميدانية.
    Esta condición puede llevar a una lesión renal crónica e incluso causar la muerte. UN وقد يؤدي اقتران هذين العاملين إلى إصابة الكليتين بضرر مزمن بل قد يؤدي إلى الوفاة.
    Es imposible confirmar todavía el trastorno de personalidad disociada pero sabemos que padece alcoholismo crónico lo que podría ir de la mano con lo otro. Open Subtitles يستحيل علينا ان نجزم بتشخيص اضطراب الشخصية المنفصلة لكننا نعرف انه مصاب بإدمان كحول مزمن و الذي كان يترافق مع الاضطراب
    En consecuencia, el déficit comercial probablemente aumentará así como el déficit en cuenta corriente, dado el carácter crónico de los déficit en las transacciones invisibles. UN ونتيجة لهذا فمن المرجح أن يزيد العجز التجاري، ويزيد أيضاً عجز الحساب الجاري، نظرا لوجود عجز مزمن في العناصر غير المنظورة.
    Además de la reacción a una ocurrencia, puede haber un nivel crónico como consecuencia de múltiples ocurrencias de redeposición. UN وإلى جانب الاستجابة إلى حدث واحد، يمكن أن يوجد هناك مستوى مزمن بفعل أحداث متعددة ﻹعادة الترسب.
    El sistema de atención sanitaria está plagado de escaseces crónicas de medicamentos, combustible y otros suministros esenciales, al mismo tiempo que se registra un aumento de la incidencia de la malnutrición, la gastroenteritis y la viruela, especialmente entre los jóvenes. UN فنظام الرعاية الصحية يعاني من حالات نقص مزمن في اﻷدوية والوقود وسائر اﻹمدادات الضرورية، وذلك في الوقت الذي توجد فيه زيادة في حالات سوء التغذية والالتهابات المعدية والحصبة ولا سيما فيما بين صغار السن.
    El venerable Hai Tang padecía migrañas crónicas y presuntamente no se le había prestado ninguna atención médica. UN وقد عانى الموقر هاي تانغ من صداع مزمن وادﱡعي أنه لم يتلق علاجا طبيا.
    También se suministra un servicio gratuito de enfermería a domicilio a las personas que no pueden salir de él, los enfermos agudos y crónicos y los diabéticos. UN وتقدم خدمات تمريض في المنازل لمن يلازمون منازلهم من المصابين بمرض عضال مزمن ولمرضى السكري.
    En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. UN ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن.
    ¿Entonces esa es su respuesta a las encuestas que muestran una falta de fe endémica en la policía por parte de la comunidad latina y una lento y continúo aumento del crimen aquí? Open Subtitles إذاً ما ردك عن الانتخابات التي تُظهِر وجود افتقار مزمن في السياسات لدى المجتمع اللاتيني والفتور والثبات
    La Junta decidió investigar si las demoras en la inscripción de las transferencias de propiedad de las tierras eran endémicas en el Territorio Palestino Ocupado, o solamente se producían en determinadas localidades; UN وقد قرر المجلس التحقيق في ما إذا كان التأخير في تسجيل نقل ملكية الأراضي هو أمر مزمن في الأرض الفلسطينية المحتلة أو يحدث في أماكن معينة فقط؛
    chronicpain fue uno de los principales administradores de Silk Road desde el comienzo, un colaborador frecuente de los foros que compartía la visión de Silk Road de reducir los daños en el comercio de drogas. Open Subtitles لتجميع أطراف العملية ألم مزمن" كان واحدا من المشرفين الأساسيين" لطريق الحرير منذ البداية
    tengo una enfermedad cronica de crecimiento del dedo gordo del pie. Open Subtitles لدي مرض مزمن في قدمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus