Sin embargo, hay que situar la responsabilidad empresarial en el contexto apropiado. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن توضع مسؤولية الشركات في إطارها الصحيح. |
La cuestión de la responsabilidad empresarial por los derechos humanos no tenía un interés particular para todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولا تكتسي مسألة مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة لجميع أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
Por último, la ONG propuso que se incluyera una referencia sobre la responsabilidad de las empresas que hubieran cometido crímenes de lesa humanidad. | UN | وأخيراً، اقترحت المنظمة إدراج إشارة إلى مسؤولية الشركات التي ارتكبت جرائم ضد الإنسانية. |
:: El fortalecimiento de la capacidad del Pacto Mundial para promover la responsabilidad de las empresas y contribuir a ella | UN | :: تعزيز قدرة الاتفاق العالمي على زيادة مسؤولية الشركات وتعزيز مساهمته في ذلك |
Los representantes del sector privado también observaron que las empresas habían aumentado el empleo en Colombia, así como las exportaciones, y habían adoptado criterios de responsabilidad empresarial. | UN | ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات. |
La experiencia hasta la fecha indica que la mejor forma de promover la responsabilidad empresarial es a través de iniciativas y asociaciones de carácter voluntario. | UN | وتشير الخبرة الراهنة إلى أن أفضل السبل لتشجيع مسؤولية الشركات هو الاعتماد على المبادرات والشراكات الطوعية. |
30. La sexta cuestión se refería al uso de un enfoque gradual de la presentación de informes sobre la responsabilidad empresarial. | UN | 30- أما المسألة السادسة فتتعلق بما إذا كان يتعين الأخذ بنهج تدريجي إزاء تقديم التقارير عن مسؤولية الشركات. |
Los representantes insistieron también en la importancia de la responsabilidad empresarial en la industria. | UN | وأكدت الوفود أيضا على أهمية مسؤولية الشركات في مجال الصناعة. |
Aunque las cuestiones relativas al género no se pongan de relieve, existe un cierto número de iniciativas limitadas para tratar la responsabilidad empresarial. | UN | وفي حين لا يحظى جانب نوع الجنس بالاهتمام، هناك عدد من المبادرات المحدودة التي تعالج مسؤولية الشركات. |
Un elemento importante de esta información es dar a conocer datos sobre la gobernanza de la empresa y los sistemas de gestión establecidos para abordar las cuestiones relativas a la responsabilidad empresarial. | UN | ومن بين العناصر الهامة التي تتشكل منها هذه المعلومات كشف نظم التدبير والإدارة القائمة لمعالجة قضايا مسؤولية الشركات. |
En esos debates muchos delegados pusieron de relieve la importancia del desarrollo económico como elemento esencial de la responsabilidad empresarial. | UN | وأبرزت هذه المناقشات أهمية التنمية الاقتصادية بالنسبة للعديد من المندوبين كمسألة لا تتجزأ عن مسؤولية الشركات. |
Se mencionó que la XI UNCTAD había establecido un contexto más general en el que abordar la cuestión de la responsabilidad de las empresas. | UN | ولاحظ الفريق أن الأونكتاد الحادي عشر قد وفَّر سياقاً أوسع يمكن أن يتم فيه تناول قضية مسؤولية الشركات. |
La cuestión de la responsabilidad de las empresas era fundamental. | UN | وتُعد مسؤولية الشركات من القضايا الهامة. |
la responsabilidad de las empresas estaba inscrita en el subprograma 2, con arreglo al párrafo 58 del Consenso de São Paulo. | UN | وأُدرجت مسؤولية الشركات في إطار البرنامج الفرعي 2، استجابة لأحكام الفقرة 58 من توافق آراء ساو باولو. |
Planteó el problema de la responsabilidad de las empresas que fabricaban y distribuían armas pequeñas, que podían servir para cometer violaciones de derechos humanos. | UN | وأثار قضية مسؤولية الشركات التي تنتج وتوزع الأسلحة الصغيرة، التي قد تستعمل لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Comparabilidad de los indicadores existentes sobre la responsabilidad de las empresas | UN | إمكانية مقارنة المؤشرات القائمة بشأن مسؤولية الشركات |
Esas redes ponen en relación a empresas y asociados locales para promover prácticas de responsabilidad empresarial y ofrecer oportunidades de colaboración. | UN | وتجمع هذه الشبكات الشركات والشركاء المحليين لتعزيز ممارسات مسؤولية الشركات وتوفير فرص إقامة الشراكات. |
Varios delegados y expertos invitados consideraron que la presentación de informes sobre la RE debía incluirse en el informe anual. | UN | ورأى عدة مندوبين وخبراء مدعوّين أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات ينبغي أن يتم في إطار التقرير السنوي. |
El segundo es la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos, lo que implica actuar con la debida diligencia para evitar la violación de los derechos. | UN | ويتمثل المبدأ الثاني في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، وهو ما يعني العمل بالعناية الواجبة لتجنب انتهاك الحقوق. |
El estudio llega a la conclusión de que el concepto de responsabilidad de las empresas suele brillar por su ausencia. | UN | وخلصت الدراسة الى أن مفهوم مسؤولية الشركات كان بوجه عام مفتقدا. |
Esos datos podían utilizarse en los informes de RE, desde la perspectiva de la rendición de cuentas. | UN | ويمكن استخدام هذه البيانات، من منظور المساءلة، في تقديم التقارير عن مسؤولية الشركات. |
ORIENTACIONES SOBRE LOS INDICADORES de las responsabilidades de las empresas EN LOS INFORMES ANUALES | UN | إرشادات بشأن مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية |
IV. la responsabilidad de la empresa DE RESPETAR | UN | رابعاً - مسؤولية الشركات عن الاحترام 45-85 14 |
El Comité también considera que es necesario formular y promover con urgencia un concepto de responsabilidad institucional con las trabajadoras, de modo de ofrecerles condiciones de empleo equitativas con salvaguardias adecuadas para la salud ocupacional; | UN | وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛ |
También son importantes plataformas para fomentar la responsabilidad social de las empresas y la rendición de cuentas. | UN | وتعتبر هذه التحالفات أيضا محافل هامة تعمل على تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على المستوى الاجتماعي. |
En las directrices 21 y 22 se pone de relieve la responsabilidad que tienen las empresas farmacéuticas, en relación con ese derecho, de cumplir las principales normas internacionales sobre ética y ensayos clínicos. | UN | ويؤكد المبدآن التوجيهيان 21 و 22 على مسؤولية الشركات المصنعة للأدوية في إطار الحق في الحصول على الرعاية الصحية عن مراعاة المعايير الدولية الرئيسية المتعلقة بالأخلاقيات والتجارب المعملية. |
Con respecto a la responsabilidad de las personas jurídicas, las autoridades indonesias reconocen que la legislación en materia de responsabilidad corporativa es aún rudimentaria y confirmaron su compromiso de extender su aplicación. | UN | وفيما يتعلق بمسؤولية الشخصيات الاعتبارية، أقرت السلطات الإندونيسية بأنَّ قانون مسؤولية الشركات لا يزال بدائياً، وأكّدت التزامها بتوسيع نطاق تطبيقه. |
III. la responsabilidad empresarial DE RESPETAR LOS DERECHOS HUMANOS 51 - 81 15 | UN | ثالثاً - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان 51 -81 14 |