"مسؤول عن تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se encarga de la ejecución
        
    • se encarga de ejecutar
        
    • se encarga de la aplicación
        
    • está encargada de la ejecución
        
    • se encarga de aplicar
        
    • está encargado de la ejecución
        
    • es el encargado de ejecutar
        
    • responde de la ejecución
        
    • es responsable de aplicar
        
    • es responsable de la aplicación
        
    • cargo la aplicación de
        
    • a su cargo la ejecución
        
    • responsable de la ejecución
        
    • responsable de la aplicación de
        
    • responsable de su aplicación
        
    El Colegio está integrado por altos funcionarios de las mismas administraciones y un miembro de la Fiscalía Federal, y se encarga de la ejecución de las decisiones del Comité mencionado. UN وتتألف الهيئة من كبار الموظفين من نفس الإدارات بالإضافة إلى عضو من النيابة العامة الاتحادية ، وهو مسؤول عن تنفيذ قرارات اللجنة المذكورة أعلاه.
    14.1 El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se encarga de la ejecución del programa de trabajo correspondiente a esta sección. UN 14-1 برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤول عن تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب.
    Este grupo se encarga de ejecutar el programa de coordinadores comunitarios voluntarios fortaleciendo las redes de la comunidad local e informando a los gobiernos locales de las necesidades y preocupaciones de las personas de edad. UN وهذا الفريق مسؤول عن تنفيذ برنامج منسقي المجتمع المحلي المتطوعين عن طريق تعزيز شبكات في المجتمع المحلي وإبلاغ الحكومات المحلية باحتياجات المسنين وشواغلهم.
    La Oficina se encarga de la aplicación de las decisiones de política adoptadas por el Consejo. UN والمكتب مسؤول عن تنفيذ القرارات التي يتوصل إليها المجلس في مجال السياسة العامة.
    28.62 La Sección de Investigaciones está encargada de la ejecución del subprograma. UN ٨٢-٢٦ وقسم التحقيقات مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    El Consejo de la Infancia se encarga de aplicar el Plan de Acción, y sus actividades tienen por objeto prevenir la discriminación contra los niños. UN ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) está encargado de la ejecución del programa 11 del plan de mediano plazo, Asentamientos humanos. UN ٩٧ - مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية مسؤول عن تنفيذ البرنامج ١١، المستوطنات البشرية، في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    El Centro se encarga de la ejecución del subprograma 6, Aspectos operacionales de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones, del programa 9, Comercio y desarrollo, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN والمركز مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي 6، الجوانب التنفيذية لتشجيع التجارة وتنمية الصادرات، من البرنامج 9، التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    8.29 La Oficina del Asesor Jurídico se encarga de la ejecución del subprograma y de la dirección, supervisión y gestión generales de todas las actividades jurídicas que se realizan en el marco de esta sección. UN 8-29 مكتب المستشار القانوني مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي فضلا عن تقديم التوجيه والإشراف والإدارة عموما فيما يتعلق بجميع الأنشطة القانونية في إطار هذا الباب.
    El Centro se encarga de la ejecución del subprograma 6, Aspectos operacionales de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones, del programa 10, Comercio y desarrollo, del plan por programas y prioridades para el bienio 2006-2007. UN والمركز مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي 6، الجوانب التنفيذية لتشجيع التجارة وتنمية الصادرات، من البرنامج 10، التجارة والتنمية، من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007.
    8.28 La Oficina del Asesor Jurídico se encarga de la ejecución del subprograma y de la dirección, supervisión y gestión generales de todas las actividades jurídicas que se realizan en el marco de esta sección. UN 8-28 إن مكتب المستشار القانوني مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وعن تقديم التوجيه والإشراف والإدارة عموما فيما يتعلق بجميع الأنشطة القانونية في إطار هذا الباب.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se encarga de ejecutar el programa 3, Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, del plan de mediano plazo. UN ٣٩ - مكتب شؤون الفضاء الخارجـــي مسؤول عن تنفيذ البرنامج ٣، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    30.1 La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), encabezada por un Secretario General Adjunto, se encarga de la aplicación del programa de trabajo previsto en esta sección. UN 30-1 إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي يرأسه وكيل للأمين العام، مسؤول عن تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب.
    28.62 La Sección de Investigaciones está encargada de la ejecución del subprograma. UN ٨٢-٢٦ وقسم التحقيقات مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    La Oficina se encarga de aplicar las estrategias y prioridades relacionadas con la prestación de servicios a los clientes y de controlar la calidad, la eficiencia y la eficacia de los servicios. UN والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد نوعية وكفاءة وفعالية تلك الخدمات.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) está encargado de la ejecución del programa 11 del plan de mediano plazo, Asentamientos humanos. UN ٩٧ - مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية مسؤول عن تنفيذ البرنامج ١١، المستوطنات البشرية، في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    4.2 La Oficina de Asuntos Jurídicos responde de la ejecución de este programa y del cumplimiento de sus objetivos. UN ٤-٢ ومكتب الشؤون القانونية مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج وعن تحقيق أهدافه.
    El Contralor es responsable de aplicar la recomendación a más tardar a fines de 1999. UN والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    El jefe de distrito es responsable de la aplicación de la Constitución y las leyes y de las instrucciones impartidas por las autoridades superiores. UN ورئيس المحافظة مسؤول عن تنفيذ الدستور، والقوانين والتعليمات الصادرة من السلطات الأعلى.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene a su cargo la aplicación de esta recomendación. UN ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    14.36 El IDEP fue creado en 1962 en virtud de una resolución de la Asamblea General y tiene a su cargo la ejecución del subprograma 8. UN 14-36 أُنشئ المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في عام 1962 بموجب قرار من الجمعية العامة وهو مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي 8.
    Podrán también emitirse cartas de instrucciones con respecto a la ejecución del proyecto cuando haya que concertar varios pequeños acuerdos subsidiarios entre un representante responsable de la ejecución del proyecto y diversos organismos locales. UN ويجوز إصدار خطابات تعليمات أيضا عندما يتوجب، من أجل تنفيذ المشروع، إبرام عدد من الاتفاقات الفرعية الصغيرة بين ممثل مسؤول عن تنفيذ المشروع ووكالات محلية مختلفة.
    En efecto, dentro de los límites de su autoridad delegada, cada directivo es responsable de su aplicación. UN والواقع أن كل مدير، في حدود السلطة المخولة له، مسؤول عن تنفيذ تلك الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus