:: Apoyar programas que ayuden a las agricultoras a gestionar las cuencas hidrográficas y usar el agua de manera más eficiente | UN | :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه |
Era necesario adoptar programas sobre recursos hídricos a varios niveles, teniendo en cuenta las preocupaciones existentes en relación con el medio ambiente y la ordenación de las cuencas hidrográficas. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
Han podido comprobar por sí mismos ese apoyo al visitar las instalaciones de los programas de captación de aguas y construcción de rompeolas en los tres atolones. | UN | وقد عاينتم بأنفسكم مظاهر الدعم في شكل مستجمعات المياه وبرنامج الجدار البحري في الجزر المرجانية الثلاث. |
La intrusión de agua salada no suele ser un problema, ya que las zonas costeras están situadas fuera de las zonas de captación de agua. | UN | ولا يشكل تسرب المياه المالحة عموما مشكلة ما ﻷن المناطق الساحلية تقع خارج مستجمعات المياه. |
La gestión eficaz establece una relación entre el uso del suelo y el aprovechamiento del agua en la totalidad de una cuenca hidrológica o un acuífero. | UN | واﻹدارة الفعالة تربط بين استخدامات اﻷراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها. |
Era necesario adoptar programas sobre recursos hídricos a varios niveles, teniendo en cuenta las preocupaciones existentes en relación con el medio ambiente y la ordenación de las cuencas hidrográficas. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
En cada campaña se recogieron muestras en 15 sitios a lo largo de las cuencas hidrográficas del Tigris y del Eufrates y los resultados se están analizando. | UN | وفي كل حملة تم أخذ عينات من مواقع يصل مجموعها الى ١٥ على امتداد مستجمعات مياه نهري دجلة والفرات. |
v) Proteger las cuencas fluviales del agotamiento y degradación de su cubierta forestal y de actividades perjudiciales aguas arriba; | UN | ' ٥ ' حماية مستجمعات المياه فيما يتعلق بالاستنفاد وتدهور غطائها الحرجي نتيجة القيام بأنشطة ضارة في أعلى المجرى؛ |
Los valores ambientales como la fijación del carbono y la biodiversidad son mucho más importantes que otros valores ambientales nacionales como la protección de las cuencas hídricas. | UN | وتطغى قِيم عزل الكربون والتنوع البيولوجي على القيم البيئية الوطنية مثل حماية مستجمعات المياه. |
De ocurrir ciertos cambios climáticos, las cuencas fluviales cubiertas de bosques cobrarían mayor importancia en relación con la seguridad alimentaria y el suministro de agua. | UN | وقد يعني تغير المناخ أنه ستتزايد أهمية مستجمعات المياه الحرجية في توفير اﻷمن الغذائي وإمدادات المياه. |
iii) Expandir el abastecimiento de agua urbana y rural y establecer y ampliar sistemas de captación de agua de lluvia, particularmente en las islas pequeñas, además de la red de abastecimiento de agua; | UN | ' ٣ ' توسيع اﻹمداد بالمياه في المناطق الحضرية والريفية والقيام بتطوير وتوسيع نظم مستجمعات مياه اﻷمطار، لا سيما في الجزر الصغيرة باﻹضافة إلى شبكة توزيع إمدادات المياه؛ |
● Es necesario establecer sistemas de supervisión y control para poner fin a la frecuente contravención de las disposiciones sobre el vertimiento de desechos tóxicos y peligrosos en las zonas de captación. | UN | يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار. |
En zonas subtempladas y en las zonas próximas a las montañas con nieves perpetuas, tales como el Kilimanjaro, durante el verano o la primavera llega a estas zonas de captación el agua del deshielo. | UN | كما أن مستجمعات الأمطار، في المناطق شبه المعتدلة والمناطق القريبة من الجبال المكسوة بالثلج مثل جبل كيليمنجارو، تستفيد من ذوبان الجليد خلال المواسم الدافئة أو الحارة أو إبان الربيع. |
Las marismas ribereñas en las cuencas de captación de cursos superiores están influenciadas por la precipitación de las aguas subterráneas. | UN | وهي تتأثر في أعلى مستجمعات المياه بتهاطل المياه الأرضية. |
Las organizaciones no gubernamentales están ofreciendo valiosa asistencia a los usuarios de tierras a la escala de aldea, distrito, y cuenca hidrográfica. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية مساعدة قيمة إلى مستعملي اﻷراضي على مستوى القرى أو مستجمعات المياه أو المجتمع المحلي. |
Para mitigar los efectos potencialmente negativos de estos procesos, se está ejecutando el Plan de ordenación de la cuenca inferior del Agno. | UN | والتخفيف من حدة الآثار السلبية المحتملة لهذه العمليات، تُنفّذ خطة إدارة مستجمعات مياه آنيو السفلى. |
También se está preparando un programa de protección de los acuíferos de los que se obtiene agua para el consumo público. | UN | ويجري أيضا وضع برنامج لحماية مستجمعات المياه بهدف حماية مستودعات المياه اﻷرضية التي توفر مياه الشرب. |
El agua se obtiene mediante tres métodos: la captación de agua en cisternas, la desalación de agua de mar y la extracción de agua de pozos. | UN | ويتم الحصول على المياه عن طريق ثلاثة أنظمة: مستجمعات اﻷمطار ذات اﻷحواض، وتحلية المياه المالحة، واﻵبار. |
En Badade y Raskiamboni, el ACNUR rehabilitó colectores de agua y un puesto sanitario, construyó letrinas y suministró a las mujeres molinillos y embarcaciones pesqueras de construcción local. | UN | وفي بدادي وراسكمبوني، أصلحت المفوضية مستجمعات تخزين مياه الأمطار ومركزا صحيا وأقامت مراحيض وزودت النساء بطواحين وكذلك بقوارب صيد مصنوعة محليا. |
Estos servicios, entre los cuales se cuentan la protección de captaciones de agua, el suministro de energía, la conservación de la diversidad biológica, la contribución a la seguridad alimentaria, la recreación y la rehabilitación de brozales, deben evaluarse en la debida forma. | UN | وثمة حاجة لوضع تقييم ملائم لهذه الخدمات، بما في ذلك حماية مستجمعات المياه، وتوفير الطاقة، وحفظ التنوع البيولوجي واﻹسهام في اﻷمن الغذائي والترفيه والتأهيل الصحي. |