"مستخدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • usuarios
        
    • usuario
        
    • utilizado
        
    • empleado
        
    • utiliza
        
    • empleados
        
    • comprometido
        
    • usado
        
    • utilizada
        
    • empleada
        
    • empleador
        
    • utilizar
        
    • se utilizaba
        
    • se usa
        
    • utilizan
        
    Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. UN ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات.
    Apoyo y mantenimiento de 12 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 500 usuarios en 8 emplazamientos UN توفير الدعم والصيانة لـ 12 شبكة محلية وشبكة واسعة توفر الخدمات لنحو 500 مستخدم في 8 مواقع
    Como usuario experto de computadoras Dimitry llevó el capitalismo mafioso de su ciudad natal a la red de redes. TED كونه مستخدم بارع للكمبيوتر، ما فعله ديميتري هو أن ينقل العصابات الرأسمالية من مدينته إلى الانترنت.
    Esta es una victoria de miles de usuarios, en cientos de ciudades, uno a uno, cada usuario, cada edición. TED هذا إنتصار لآلاف المستخدمين، في مئات من المدن، مستخدم واحد، يقوم بالتحرير مرة في كل وقت.
    Como se utilizaron los artículos disponibles en las existencias de las FPNU, se registró un saldo no utilizado de 233.700 dólares. UN ونتج رصيد غير مستخدم قدره ٧٠٠ ٢٣٣ دولار عن استخدام لوازم من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    La defensa en profundidad, o por capas, es un concepto estratégico empleado en una amplia gama de ámbitos relacionados con la seguridad. UN ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن.
    :: Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 400 4 مستخدم
    :: Servicio técnico y mantenimiento de 796 redes locales (LAN) y extendidas (WAN) para 1.900 usuarios en 60 emplazamientos UN :: دعم وصيانة 796 شبكة محلية وشبكة واسعة النطاق لخدمة 900 1 مستخدم في 60 موقعا
    ¿Quién está siguiendo al chino, que ahora tiene 400 millones de usuarios de internet? TED والذي يفترض أن يتعقب الصينيين، الذين الآن لديهم 400 مليون مستخدم للإنترنت؟
    Esta web tiene 12 millones de usuarios de todas partes del mundo. Open Subtitles هذا الموقع له 12 مليون مستخدم من كل أنحاء العالم
    Si el ataque viene de un usuario, creo que lo puedo encontrar. Open Subtitles اذا كانت الأختراقات من مستخدم اظن انه يمكنني ان اتعقبه
    Solo hay un archivo generado por el usuario en todo el disco duro. Open Subtitles هناك فقط ملف واحد أنشئ من مستخدم في كامل القرص الصلب
    Será más probable lograr este objetivo si se calculan los valores del agua, directos e indirectos, obvios e intrínsecos, y si el costo real del agua es pagado por el usuario. UN واﻷرجح أن يتحقق هذا الهدف إذا حسبت القيم المباشرة وغير المباشرة، الظاهرة والذاتية، ودفع مستخدم المياه تكلفتها الحقيقية.
    Los gastos consignados durante el período del que se informa ascendieron a 4.700 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 3.300 dólares. UN وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار.
    En el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    En el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    :: Todo empleado o profesional debe sopesar cuidadosamente, cuando reciba un regalo, el valor del mismo así como quién lo hace y su relación con él. UN :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به.
    Las cifras mencionadas demuestran que en la agricultura el agua se utiliza de forma poco eficiente. UN وهذه اﻷرقام السابق ذكرها تصف الزراعة بأنها مستخدم منخفض الكفاءة للمياه.
    Verifiqué los nombres de cada empleado público citado en la nota, en el listado de empleados gubernamentales de Estados Unidos. Open Subtitles لقد دقّقت بأسماء كلّ مستخدم حكومي مقتبس في المنشورة مقابل الكتاب الذي يدرج أسماء كلّ مستخدم حكومي
    En la consignación de esa suma se deberán tener en cuenta las cuotas prorrateadas anteriormente y todo saldo no comprometido del período anterior. UN وينبغي أن يراعي هذا المبلغ التخصيصات السابقة وأي رصيد غير مستخدم متبقي من الفترة السابقة.
    Este es el río, cubierto, usado como un botadero de basura. TED هذا هو النهر، مغطى، مستخدم كساحة قمامة.
    En consecuencia, queda una suma no utilizada de 276.100 dólares. UN ونتيجة لذلك بقي مبلغ ١٠٠ ٢٧٦ دولار غير مستخدم.
    En aplicación de la Ley del Fondo de Previsión del empleado de 1951, toda persona empleada con un contrato de servicios o aprendizaje debe contribuir al Fondo a partir de la percepción del primer salario mensual. UN وبمقتضى قانون صندوق ادخار العمال لعام 1991 يتوجب على كل شخص مستخدم بموجب عقد خدمة أو تمهن أن يساهم في صندوق ادخار العمال بدءا من تقاضيه أول مرتب شهري له فصاعدا.
    Con frecuencia se acordará con el futuro empleador que la niña reciba determinado número de horas de clases semanales. UN وفي كثير من الأحيان يتم الاتفاق مع مستخدم الفتاة على أن تحصل البنت على عدد معين من ساعات التعليم أسبوعياً.
    La medida extrema de coerción económica que se suele utilizar es el embargo. UN وأقصى تدبير قسري اقتصادي مستخدم حاليا هو فرض المقاطعة.
    Por ejemplo, cuando se preparó el presente documento, el SIDUNEA se utilizaba en 90 países y se estaba implantando en otros 40. UN فبرنامج أسيكودا، على سبيل المثال، مستخدم في 90 بلداً وكان مطبقاً في حوالي 40 بلداً عند إجراء عملية الاستعراض.
    El sistema de repartición de gastos aplicado a este servicio es idéntico al que se usa para los gastos de administración de edificios. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS UN ومفتاح تقاسم التكاليف المستخدم لهذه الخدمة مماثل للذي هو مستخدم لاعادة حساب تكاليف ادارة المباني. الأنشطة التكميلية
    Más de 300 usuarios de 55 misiones permanentes utilizan actualmente los servicios de la UIT a través de Internet. UN يستعمل خدمات اﻹنترنت للاتحاد الدولي للاتصالات حاليا أكثر من ٠٠٣ مستخدم من ٥٥ بعثة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus