No obstante, la comunidad internacional sigue buscando garantías de un futuro más seguro para nuestros hijos y nietos. | UN | ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا. |
Es posible lograr un futuro más sostenible para los arrecifes de coral. | UN | إن ضمان مستقبل أكثر استدامة للشعاب المرجانية هدف يمكن تحقيقه. |
En una región devastada por más de 40 años de guerra, violencia y odio se entreabre ahora una ventana ante un futuro más pacífico y democrático. | UN | ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية. |
El Estudio trata de este proceso, de lo que significa y de cómo aprovecharlo para construir un futuro más seguro para la humanidad. | UN | والدراسة الاستقصائية تتناول هذه العملية فتتطرق إلى مراميها وإلى اﻷسلوب الذي يمكن به تطويرها من أجل مستقبل أكثر أمنا للبشرية. |
Pese a numerosos obstáculos, hemos visto recientemente en nuestra región grandes progresos hacia un futuro más brillante. | UN | ولقد رأينا مؤخرا في منطقتنا، وعلى الرغم من العقبات الكثيرة، تقدما كبيرا صوب مستقبل أكثر إشراقا. |
Desde su creación, la Organización ha constituido el foco de los anhelos y esperanzas de los pueblos del mundo entero, de tener un futuro más sereno y mañanas más prometedores. | UN | وما برحت اﻷمم المتحدة منذ ولادتها محور تطلعات شعوب العالم بأســره وآمالها في مستقبل أكثر سلاما وغد أكثر إشراقا. |
La visión de esos dirigentes fundadores era garantizar un futuro más seguro y fomentar los derechos y las libertades de todas las personas. | UN | وتمثلت رؤية أولئك القادة المؤسسين في تأمين مستقبل أكثر أمانا والدفع قدما بحقوق اﻹنسان وحرياته. |
Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
Debe ser lo suficientemente ancha como para que toda la humanidad pueda viajar por ella hacia un futuro más brillante. | UN | ويجب أن يكون عريضا بما يكفي لتسير عليه البشرية كلها نحو مستقبل أكثر إشراقا. |
En este empeño por lograr un futuro más brillante, África merece el apoyo y aliento continuos de la comunidad internacional. | UN | وفي سعيها إلى بناء مستقبل أكثر إشراقا، تستحق أفريقيا الدعم والتشجيع المستمرين من المجتمع الدولي. |
Ahora debemos ayudar al pueblo haitiano a disfrutar de todos los beneficios de la libertad y a forjar un futuro más próspero. | UN | ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا. |
La conciencia que tenemos de estas metas significa un futuro más seguro para nuestros hijos. | UN | إن يقظتنا في توخي هذه اﻷهداف تعني توفير مستقبل أكثر أمانا ﻷطفالنا. |
Pero fija el camino para una gestión práctica y estratégica de esta Organización hacia un futuro más brillante. | UN | إلا أنه يخط السبيل لﻹدارة الاستراتيجية العملية لهذه المنظمة نحو مستقبل أكثر إشراقا في قادم اﻷيام. |
La comunidad internacional tiene el deber de proteger a los niños de los males de la pobreza, la enfermedad y la lucha, ayudándolos a construir un futuro más próspero. | UN | وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية الأطفال من مهالك الفقر والمرض والصراعات، ومساعدتهم في بناء مستقبل أكثر ازدهارا. |
Ya sea que nos reunamos para comprendernos mutuamente o para debatir entre nosotros, nuestro objetivo ha sido siempre mejorar nuestras vidas y construir un futuro más seguro. | UN | فسواء اجتمعنا ليفهم بعضنا بعضا أو ليناقش بعضنا البعض فإن هدفنا يتمثل دائما في تحسين حياتنا وبناء مستقبل أكثر أمنا. |
En un nuevo siglo y un nuevo milenio, anhelamos con más motivo un futuro más brillante. | UN | وتزداد آمالنا في تحقيق مستقبل أكثر إشراقاً مع بداية القرن الجديد والألفية الجديدة. |
Hay que crear nuevas estrategias en ese sector para garantizar un futuro más prometedor para los huérfanos. | UN | وهذا مجال يتحتم وضع استراتيجيات جديدة فيه من أجل ضمان مستقبل أكثر ازدهارا لهؤلاء الأيتام. |
Es preciso que adoptemos con urgencia medidas decisivas y coordinadas a los niveles nacional, regional y mundial para crear un futuro más luminoso para nuestros niños. | UN | إننا بحاجة ماسة للقيام بعمل حاسم ومنسق على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية لتوفير مستقبل أكثر إشراقا للأطفال. |
Si seguimos sin conseguirlo será porque volvemos la espalda a importantes oportunidades de crear un futuro más fiable y seguro. | UN | إن فشلنا المتواصل في ذلك سيعني أننا نُعرض عن اغتنام الفرص الهامة السانحة لنا لبناء مستقبل أكثر سلاماً وأمناً. |
Confiamos en que, entre los retos y las oportunidades, y con la sensatez y la determinación necesarias, encontraremos el camino correcto hacia un futuro más prometedor para la humanidad en el siglo XXI. | UN | إننا على ثقة بأننا سنصل، في خضم التحديات والفرص، وبما يلزم من الحكمة والعزم، إلى السبيل الصحيح المؤدي إلى مستقبل أكثر إشراقا لأجل الإنسانية في القرن الحادي والعشرين. |
Y esto no es algo de lo que esté orgulloso, pero les hice creer que teníamos más futuro del que teníamos, ¿sabe? | Open Subtitles | و هذا ليش شيئٌ أفخر به لكني جعلتهم يظنون أن لدينا مستقبل أكثر من الذي لدينا, كما تعلم؟ |
Nuestro objetivo es proteger a la población civil de Siria y garantizarle un futuro mejor. | UN | يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا. |