La respuesta recibida se reproduce en la sección II del presente informe. | UN | والرد الذي ورد مستنسخ في الفرع ثانيا من هذا التقرير. |
Estos puntos están tratados en los párrafos 3 a 6 del resumen de esa reunión preparado por el Presidente, que se reproduce en la adición de la presente nota. | UN | وهذه النقاط مشمولة بالفقرات من ٣ إلى ٦ من الموجز الذي وضعه رئيس ذلك الاجتماع، وهو مستنسخ في اﻹضافة لهذه المذكرة. |
El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 8 del informe. | UN | ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٨ من التقرير. |
Incluso si es un clon apuesto que tiene suficiente información para desmantelar toda la organización. | Open Subtitles | حتى لو كت مستنسخ أفترض أن لديه مايكفي من المعلومات للإطاحة بكامل منظمته |
En el anexo V figura el texto de la declaración conjunta dirigida a la misión por el Sr. Ali Mahdi y sus aliados. | UN | والبيان المشترك الذي وجهه السيد علي مهدي وزملاؤه الى البعثة مستنسخ في المرفق الخامس. |
Por consiguiente, el texto del artículo 10 que se reproduce a continuación es el mismo que el del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. | UN | ولذا فإن نص المادة 10 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. |
El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 9 del informe. | UN | ومشــروع القــرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير. |
El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 10 del informe. | UN | ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٠١ من التقرير. |
El proyecto de decisión cuya adopción recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General en relación con dicho tema se reproduce en el párrafo 8 del informe. | UN | ومشروع المقرر الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده في إطار هذا البند مستنسخ فـــي الفقرة ٨ من التقرير. |
La Comisión recibió también el calendario de introducción de los nuevos procedimientos relacionados con el plan de mediano plazo, calendario que se reproduce en el anexo II infra. | UN | وزودت اللجنة أيضا بجدول زمني لتقديم اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، وهو مستنسخ في المرفق الثاني أدناه. |
El Decreto Nº 96 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 4. | UN | كذلك فإن القرار رقم ٦٩ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٤. |
El Decreto Nº 70 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 5. | UN | والقرار رقم ٠٧ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٥. |
El Decreto Nº 74 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 6. | UN | والقرار رقم ٤٧ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٦. |
Y aunque creo que estarán de acuerdo, es posible que durante el tiempo que se fue, fuera raptada y reemplazada por un clon alienígena, la amo y todavía la espero. | TED | على الرغم من ذلك , وأعتقد بأنكم ستوافقونني , انه ربما في الوقت الذي كانت به بعيدة ربما اختطفت وبدلت بمخلوق فضائي مستنسخ مازلت أحبها وأنتظرها |
Usa tus palabras, como un clon grandecito. | Open Subtitles | استخدم كلماتك مثل ولد مستنسخ كبير |
Se presentó a la misión el memorándum preparado conjuntamente por esas 13 facciones, cuyo texto figura en el anexo VII. | UN | وقدمت الى البعثة المذكرة التي اشتركت في إعدادها هذه الفصائل اﻟ ١٣. ونص المذكرة مستنسخ في المرفق السابع. |
El texto del proyecto de resolución figura en el anexo I de la presente nota. | UN | ومشروع القرار مستنسخ في المرفق اﻷول لهذه المذكرة. |
Por consiguiente, el texto del artículo 11 que se reproduce a continuación es el mismo que el del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. | UN | ولذا فإن نص المادة 10 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. |
El proyecto de decisión en virtud del cual la Asamblea General tomaría nota del programa de trabajo provisional se incluye en el párrafo 7 del informe. | UN | ومشروع المقرر الذي بموجبه تحيط الجمعية العامة علما ببرنامج العمل المؤقت مستنسخ في الفقرة 7 من التقرير. |
Por el momento, podemos decir que ninguno de ellos son clones. | Open Subtitles | كما يمكننا الإخبار والا واحد منهم مستنسخ |
4. Para facilitar la referencia, el anexo A reproduce el texto del anexo II del documento A/AC.241/34, en su forma enmendada. | UN | ٤- وتسهيلاً للرجوع إلى المراجع، يوجد في المرفق ألف مستنسخ لنص المرفق الثاني للوثيقة A/AC.241/34، بصيغته المعدلة. |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Draft Guidelines: A Human Rights Approach to Poverty Reduction Strategies (mimeografiado) (Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos: Ginebra (2002)). | UN | مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: مشروع المبادئ التوجيهية: اتباع نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر. (نص مستنسخ). (مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: جنيف |
El texto de la Convención y sus Protocolos aparece reproducido en el Anuario de las Naciones Unidas sobre el Desarme, vol. 5, 1980 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.81.IX.4), apéndice VII, y en Situación de los acuerdos multilaterales de regulación de armamentos y de desarme, cuarta edición, vol. 1, 1992 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta S.93.IX.11). | UN | ونص الاتفاقية وبروتوكولاتها مستنسخ في حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، المجلد ٥، ١٩٨٠ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.81.IX.4(، التذييل السابع، وفي " حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح " ، الطبعة الرابعة، ١٩٩٢، المجلد اﻷول )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.93.IX.11(. |
El proyecto de decisión figura en el apéndice 3; su texto se reproduce tal como se recibió, sin cambios editoriales; | UN | ويمكن الاطلاع على مشروع المقرر هذا في التذييل ٣ لهذه الوثيقة، وهو مستنسخ باللغة التي ورد بها وبدون صياغة رسمية؛ |
Tengo la sincrabación que prueba que es un clone. | Open Subtitles | لدي التسجيل الدماغي الذي يثبت أنك مستنسخ |
¿Te parece buena la posibilidad de salir con una deidad clonada? | Open Subtitles | والآن المشهد لمواعدة مستنسخ إلهي تبدو أنيقة؟ |
También se señaló que además de la cuestión de los beneficios materiales, habría que examinar las medidas que sería necesario adoptar en el caso de que, a pesar de la prohibición, se implantara un embrión clonado. | UN | وأعرب كذلك عن رأي يدعو إلى ضرورة إيلاء النظر، إضافة إلى مسألة المكاسب المادية، في الاتخاذ اللازم اتخاذه في حال القيام، بالرغم من الحظر، بزرع جنين مستنسخ. |