El Consejo de Europa está trabajando en un proyecto de convenio que estará terminado antes de finales de 2004. | UN | كما أن مجلس أوروبا بصدد إعداد مسودة اتفاقية، ستوضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية عام 2004. |
Lo ideal sería que la Comisión redactara un proyecto de estatuto que podría presentarse a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | والمحصلة المثلى هي أن تقوم اللجنة بوضع مسودة نظام أساسي يقدم إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En consecuencia, no se adoptó ninguna decisión sobre el proyecto de carta. | UN | وبناء على ذلك، لم يتخذ أي إجراء بشأن مسودة الرسالة. |
Sin embargo, siguió preocupado por los intentos del Presidente Ndayizeye para modificar el proyecto de constitución antes del referéndum. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها المستمر إزاء محاولات الرئيس ندايزيي تعديل مسودة الدستور قبل الاستفتاء. |
Por consiguiente, se presentará un borrador de ese párrafo que contenga dicha opción. | UN | وبالتالي، سيجري تقديم مسودة عن هذه المادة تتضمن الخيار المذكور. |
:: Sustitúyase el párrafo 42 del proyecto de informe final por el siguiente: | UN | :: الاستعاضة عن الفقرة 42 من مسودة التقرير النهائي بما يلي: |
Además, se incluye como anexo un documento de trabajo del Presidente que contiene un proyecto de directrices y recomendaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أضيفت ورقة عمل الرئيس، وهي تتضمن مسودة المبادئ التوجيهية والتوصيات. |
22. La UNCTAD ha preparado un proyecto de propuesta para mejorar la cooperación regional en el comercio, el transporte y otras esferas. | UN | ٢٢ - وقد أعد اﻷونكتاد مسودة اقتراح بمشروع لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من مجالات التعاون. |
Se ha encargado al Ministerio de la Promoción de la Mujer la elaboración de un proyecto de ley encaminado a garantizar la protección de la dignidad de la mujer y del hombre en el lugar de trabajo. | UN | وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل. |
En el anexo I de este estudio se presenta un proyecto de semejante lista, con el objeto de promover el estudio de esas cuestiones por la Comisión. | UN | وقد أرفقت مسودة من هذه القائمة المرجعية بهذه الدراسة. وقد أعدت تلك المسودة لحفز اللجنة على النظر في هذه المسائل. |
El personal del OOPS participó en un cursillo patrocinado por la Autoridad Palestina para redactar un proyecto de legislación destinada a proteger los derechos de las personas discapacitadas. | UN | وقد شارك موظفو اﻷونروا في ندوة رعتها السلطة الفلسطينية ﻹعداد مسودة اقتراح حول تشريع حماية حقوق اﻷشخاص المعوقين. |
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda. | UN | ولقد تضمنت مسودة قانون العقوبات عددا من الجرائم المتنوعة الجديدة التي لم تكن موجودة قط في نظامنا الجنائي. |
el proyecto de estrategia deberá refinarse ulteriormente juntamente con los organismos y entidades del sistema. | UN | وينبغي بعد ذلك زيادة تطوير مسودة الاستراتيجية هذه بالتعاون مع الوكالات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En México se efectuó una revisión externa y en Cuba se preparó el proyecto de primer plan a plazo medio. | UN | وأجري استعراض خارجي في المكسيك؛ وأعدت كوبا مسودة لخطتها اﻷولى المتوسطة اﻷجل. |
En el proyecto de documento se enuncian los criterios para la admisión y la inscripción en la lista de proveedores, los procedimientos para la exclusión de nombres de la lista y los métodos para mantener una lista de proveedores activos. | UN | وترسي مسودة الورقة معايير القبول وإعادة التسجيل في سجل الموردين، وإجراءات الشطب وطرق المحافظة على سجل فعﱠال للموردين. |
La declaración, en la que se unifican varias declaraciones anteriores, se considera un borrador en vista de las dudas del Organismo acerca de su idoneidad. | UN | البيان التام النهائي الكامل يدمج البيانات السابقة، ويعتبر مسودة في ضوء تساؤلات الوكالة فيما يتعلق بمدى دقته. |
Está elaborado el borrador del proyecto de plan de sensibilización electoral y educación cívica que deberá aprobar la Comisión. | UN | وقد وضعت مسودة مشروع الخطة التي ينبغي للجنة الانتخابية المستقلة اعتمادها بشأن التوعية الانتخابية والتربية المدنية |
Actualmente, existen proyectos de ley sobre la trata por lo menos en siete Estados. | UN | ويوجد حالياًّ سبع دول على الأقل لديها مسودة تشريع في شأن الاتِّجار. |
A fin de que formulen comentarios, se ha distribuido entre los asociados de ejecución el borrador de un manual, en el que se incorporan estos mismos principios. | UN | وجرى تعميم مسودة كتيب يشمل نفس المبادئ على الشركاء المنفذين ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
La Ministra de Protección del Medio Ambiente y los Recursos Naturales de la República de Kalmikia, Sra. E. Gabunshchina, le ha transmitido la propuesta de proyecto correspondiente. | UN | وقد قام وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية في جمهورية كالميكيا أ. غابونشينا بإحالة مسودة المشروع ذي الصلة الى سعادتكم. |
ii) Antes de la redacción de cualquier ley nueva debían celebrarse consultas con el mecanismo nacional sobre igualdad de género; | UN | ' 2` قبل وضع مسودة أي قوانين، يجب إجراء مشاورات مع الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛ |
El Ministerio de Trabajo y Perfeccionamiento de Recursos Humanos consultó con el DAM y las organizaciones no gubernamentales para solicitar sus observaciones sobre este documento preliminar de política de prestaciones por maternidad. | UN | وقد تشاورت وزارة العمل وتنمية الموارد البشرية مع إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل حثها على تقديم إسهاماتها في مسودة وثيقة السياسة بشأن استحقاقات اﻷمومة. |
Sírvanse aclarar si se trata de un nuevo Proyecto de ley o del proyecto que ya se había presentado al Parlamento en 2004. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه المسودة مسودة جديدة أم أنها المسودة نفسها التي قُدمت إلى البرلمان في عام 2004. |
Las actas de este seminario se distribuyeron en forma de borrador en el período de sesiones de 2002 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, y su publicación está prevista para mediados de 2002. | UN | ووزعت مسودة وقائع الحلقة الدراسية في دورة عام 2002 للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في عام 2005، ومن المقرر نشرها في منتصف عام 2002. |
Any draft of a PSD or project document thus needs to emerge from the process and should not be prepared as a substitute for the process. | UN | ولذا، يجب لأي مسودة لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أن تكون نتاجا لتلك العملية ولا ينبغي إعدادها كبديل لها. |