Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
El Comité observa que no se desglosan suficientemente los datos sobre la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Las gestiones de la UNMIK para aumentar la participación de las minorías en las estructuras penitenciarias y judiciales han ocasionado aumentos apreciables de la matrícula de minorías en el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو. |
33. A nivel internacional había ejemplos ilustrativos de participación de las minorías. | UN | 33- وعلى الصعيد الدولي، هناك أمثلة جيدة على مشاركة الأقليات. |
El Grupo de Trabajo continuó su debate sobre el importante tema de la autonomía y la integración, incluida la participación de las minorías en la vida pública. | UN | وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة. |
El debate se inició con el tema de la participación de las minorías en el desarrollo. | UN | واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية. |
Cumplimiento sin condiciones del mandato del Cuerpo de Protección de Kosovo, incluida la participación de las minorías | UN | الامتثال غير المشروط لولاية قوة حماية كوسوفو، بما في ذلك مشاركة الأقليات |
El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية. |
:: Supervisión e intervención para aumentar la participación de las minorías a fin de garantizar su representación apropiada en las estructuras de Kosovo | UN | :: رصد مشاركة الأقليات بغرض ضمان تمثيلها بالقدر المناسب في هياكل كوسوفو والتدخل لزيادة تلك المشاركة |
Se aplican medidas de discriminación positiva para fomentar la participación de las minorías en las elecciones locales. | UN | ووضعت تدابير حقيقية لمناهضة التمييز بغية زيادة مشاركة الأقليات في الانتخابات على المستوى المحلي. |
Sírvase mostrar la participación de las minorías raciales. | UN | ويرجى أن تبرز في هذه المعلومات مشاركة الأقليات العرقية. |
No se cuenta con información sobre la participación de las minorías raciales. | UN | ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية. |
Sírvanse mostrar la participación de las minorías raciales. | UN | يرجى في هذه المعلومات إبراز مشاركة الأقليات العرقية. |
Supervisión e intervención para aumentar la participación de las minorías a fin de garantizar su representación apropiada en las estructuras de Kosovo | UN | رصد مشاركة الأقليات بغرض ضمان تمثيلها بالقدر المناسب في هياكل كوسوفو والتدخل لزيادة تلك المشاركة |
Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. | UN | والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة. |
Con ellos es posible controlar la participación de las minorías y determinar si se han establecido mecanismos de participación justos y representativos. | UN | وتسمح هذه البيانات برصد مشاركة الأقليات والتأكد من وضع آليات المشاركة العادلة والتمثيلية موضع التنفيذ. |
Las disposiciones constitucionales acerca de la participación de las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva. | UN | والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة. |
Los partidos deberían formular declaraciones de política que reconozcan la importancia de reflejar la diversidad en su labor y preparar planes de acción para aumentar el nivel de participación de las minorías en su organización, con objetivos y mediciones específicos. | UN | فينبغي لها أن تعتمد بياناتٍ سياساتية تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خطة عمل لزيادة مشاركة الأقليات في صفوف الأحزاب، وأن تُحدّد لها أهدافاً ومقاييس. |
El 1º de julio, cuando venció el plazo de certificación de las entidades políticas, se observaban alentadores indicios de que había aumentado la participación de las comunidades minoritarias en el nivel municipal. | UN | وكان انتهاء فترة توثيق الهويات السياسية في 1 تموز/يوليه مؤشرا مشجعا على زيادة مشاركة الأقليات على المستوى البلدي. |
8. El Grupo de Trabajo inició su examen del tema del desarrollo y las minorías en el contexto de su participación en la vida pública. | UN | 8- وبدأ الفريق العامل النظر في قضايا التنمية والأقليات في سياق مناقشة مشاركة الأقليات في الحياة العامة. |
La Carta Fundamental del Estado ecuatoriano establece un marco jurídico que promueve la participación de minorías étnicas en las estructuras y procesos políticos y asegura el ejercicio de los derechos constitucionales de estos grupos en los ámbitos público y privado. | UN | وأضافت أن الدستور يوفر إطارا قانونيا يرعى مشاركة الأقليات العرقية في الهياكل والعمليات السياسية ويكفل ممارستها لحقوقها الدستورية في المجالين العام والخاص. |
Además, la situación existente en un país evoluciona evidentemente con el tiempo, por lo que es necesario evaluarla regularmente a fin de ajustar los mecanismos para lograr la participación efectiva de las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حالة أي بلد من البلدان تتطور حتماً مع مرور الزمن، لذا ينبغي تقييمها بانتظام بغية تكييف الآليات من أجل كفالة مشاركة الأقليات مشاركة فعالة. |
Participación y representación de las minorías | UN | ألف - مشاركة الأقليات وتمثيلها |