Se deben seguir atendiendo los problemas de la deuda comercial de África. | UN | ومن المفروض أن تستمر معالجة مشاكل الديون التجارية في أفريقيا. |
Deberían haberse mencionado debidamente las medidas de fomento de las inversiones y la financiación, así como los problemas de la deuda externa. | UN | كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية. |
Deberían haberse mencionado debidamente las medidas de fomento de las inversiones y la financiación, así como los problemas de la deuda externa. | UN | كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية. |
El problema de la deuda cobra características muy marcadas en los países más pobres, especialmente los de África. | UN | فقد باتت مشاكل الديون حادة في أفقر البلدان، ولا سيما في افريقيا. |
Es un ejemplo de que asegurar un apoyo suficiente para la recuperación y evitar los graves problemas de deuda corren parejas. | UN | وهو مثال لتحقيق توازن دقيق بين ضمان الدعم الكافي لتحقيق الانتعاش وتجنب الوقوع في مشاكل الديون أكبر حجما. |
ix) Los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
ix) Los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
ix) Los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
Era necesario que los países deudores con dificultades y la comunidad internacional continuaran sus esfuerzos para lograr una solución de los problemas de la deuda que aún subsistían. | UN | وهناك حاجة الى بذل جهود متواصلة من جانب المدينين المتعثرين ومن جانب المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لباقي مشاكل الديون. |
La fuga de capitales ha alcanzado proporciones de desastre, y los problemas de la deuda sigue siendo imposibles de resolver. | UN | وبلغ هروب رأس المال نسبا تنذر بوقوع كارثة وتظل مشاكل الديون بلا حل. |
Observamos con tristeza que los esfuerzos de parte de la comunidad internacional por resolver los problemas de la deuda externa de África no han podido alcanzar los resultados deseados. | UN | ومن المؤسف أننا نلاحظ أن جهود المجتمع الدولي لحل مشاكل الديون الخارجية لأفريقيا تظل قاصرة عن تحقيق النتائج المطلوبة. |
El examen constituyó un avance en el proceso de plantear cuestiones con miras a hallar una solución general de los problemas de la deuda soberana. | UN | وشكل النظر في الاقتراح المتعلق بهذه الآلية خطوة إلى الأمام نحو معالجة مشاكل الديون السيادية بصورة شمولية. |
Esas esferas importantes para fortalecer la vigilancia están interrelacionadas y centradas en el mejoramiento de la capacidad para hacer frente a los problemas de la deuda. | UN | ومجالات العمل الرئيسية لتعزيز الإشراف هذه مترابطة وتركز على تحسين القدرة على معالجة مشاكل الديون. |
En materia de gestión y reestructuración de la deuda, seguiremos facilitando la solución ordenada de los problemas de la deuda soberana. | UN | وفي ما يتعلق بتسوية الديون وإعادة هيكلتها، سنستمر في تسهيل حل مشاكل الديون السيادية. |
Mientras no se resolvieran los problemas de la deuda, tampoco se iba a solucionar el problema de la pobreza. | UN | وإذا ما ظلت مشاكل الديون دون حل، فسيبقى الفقر أيضا دون حل. |
Mientras no se resolvieran los problemas de la deuda, tampoco se iba a solucionar el problema de la pobreza. | UN | وإذا ما ظلت مشاكل الديون دون حل، فسيبقى الفقر أيضا دون حل. |
Al no existir un mecanismo de reestructuración de la deuda eficiente y equitativo, resolver los problemas de la deuda es un proceso arduo y oneroso. | UN | وغياب آلية فعالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون يجعل حل مشاكل الديون عملية شاقة ومكلفة. |
Esto no significa que las diferencias entre las tasas de crecimiento sean imputables solamente al problema de la deuda. | UN | ٣٢ - وهذا لا يعني أنه ينبغي تفسير اختلاف معدلات النمو على أساس مشاكل الديون فقط. |
Se reconoce ampliamente que abordar los problemas de deuda será un componente importante del marco de financiación para la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويُعترف على نطاق واسع بأن معالجة مشاكل الديون ستكون عنصرا هاما في إطار تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
:: los problemas relacionados con la deuda comprendían las deudas no sostenibles y no resueltas. | UN | :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول. |
También se pone de relieve el hecho de que los problemas de endeudamiento del continente y los recursos que se necesitan están inextricablemente vinculados a la capacidad de los países africanos de generar acumulación de capital y crecimiento. | UN | كما يوجه التقرير الانتباه إلى أن مشاكل الديون في القارة واحتياجاتها من الموارد لا تنفصل عن قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق تراكم رأس المال والنمو. |
La Asamblea, en su resolución 47/35, de 25 de noviembre de 1992, tomó nota del establecimiento por el Comité de un grupo de trabajo encargado de los problemas del endeudamiento financiero y señaló que era esencial que se realizasen esfuerzos a ese respecto. | UN | وأحاطت الجمعية علما، في قرارها ٤٧/٣٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بإنشاء اللجنة لفريق عامل للنظر في مشاكل الديون المالية وأكدت أهمية الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
8. Se reconoció en general que, aunque se habían realizado progresos considerables para resolver los problemas de la deuda de los países en desarrollo, tales problemas persistían en muchos países. | UN | ٨ ـ وتم التسليم عموما بأنه تم إحراز تقدم كبير في حل مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية، إلا أن هذه المشاكل لا تزال قائمة في العديد من البلدان. |
Expresando su preocupación por el hecho de que las medidas adoptadas hasta el momento para aliviar la deuda aún no hayan logrado dar una solución, realista, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas pendientes de la deuda y del servicio de la deuda de un gran número de países en desarrollo en particular de los países más pobres y más endeudados y que estos continúan tropezando con graves problemas en ese contexto, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بعد بصورة كاملة حلولا فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما أفقر البلدان وأثقلها ديونا، التي لا تزال تواجه مشاكل الديون الخطيرة، |
Envío un caluroso saludo a todos los participantes en la Reunión Ministerial de los Países No Alineados sobre los problemas relativos a la deuda y el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | أرسل تحياتي الحارة الى جميع المشتركين في هذا الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن مشاكل الديون والتنمية ﻷقل البلدان نموا. |