"مشكلة المخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema de las drogas
        
    • del problema de las drogas
        
    • el problema de la droga
        
    • al problema de las drogas
        
    • del problema de la droga
        
    • el problema de los estupefacientes
        
    • al problema de la droga
        
    • este problema
        
    • del problema de los estupefacientes
        
    • el problema mundial de las drogas
        
    • problemas de las drogas
        
    • problema de drogas
        
    Al hacerlo, ellos también contribuirán a resolver el problema de las drogas ilícitas. UN وبذلك فإنهم سوف يسهمون أيضا في حل مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    Hay pruebas de que este sistema internacional de fiscalización ha contribuido positivamente a contener el problema de las drogas. UN وثمة دلائل على أن أن النظام الدولي لمراقبة المخدرات أسهم إسهاما إيجابيا في احتواء مشكلة المخدرات.
    el problema de las drogas ilícitas representa una gran amenaza para la salud de los pueblos de todo el mundo y la estabilidad de las sociedades. UN إن مشكلة المخدرات غير المشروعة تمثل تهديدا خطيرا لصحة الناس في كل مكان ولاستقرار المجتمعات.
    También se destaca la necesidad de lograr la cooperación entre los países, debido al carácter transnacional del problema de las drogas. UN وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية.
    Nuestro país ve con preocupación cómo el problema de la droga lejos de disminuir se acrecienta de manera alarmante en la gran mayoría de nuestras naciones. UN ويلاحظ بلدي بقلق أن مشكلة المخدرات أبعد ما تكون عن التقلص بل هي تزداد حدة بصورة مزعجة في بعض البلدان.
    Mi delegación cree que sólo la cooperación internacional permitirá hacer frente al problema de las drogas con eficacia. UN ويعتقد وفدي أن مشكلة المخدرات لا يمكن أن تعالج بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي.
    La comunidad internacional debe mostrar un mayor compromiso y una mayor decisión en la adopción de medidas coactivas para la fiscalización y la prevención del problema de la droga. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبدي إلتزاما أكبر، وتصميما أقوى على إنفاذ تدابير مكافحة مشكلة المخدرات والوقاية منها.
    Los regímenes comunistas siempre consideraron tabú el problema de las drogas. UN وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات.
    Creo que tenemos la posibilidad de reducir el problema de las drogas. UN وأعتقد أن أمامنا بالفعل فرصة لتخفيف حدة مشكلة المخدرات.
    Mi país está firmemente convencido del papel esencial que desempeña la cooperación internacional en la lucha contra el problema de las drogas. UN وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات.
    el problema de las drogas es de carácter mundial y, por consiguiente, se necesita un esfuerzo internacional para contenerlo. UN وأول هذه النقاط هو أن مشكلة المخدرات عالمية وهي بالتالي تتطلب جهدا دوليا لاحتوائها.
    En un estudio canadiense publicado recientemente se estimó que en 1992 el problema de las drogas había costado al Canadá más de 1.000 millones de dólares. UN وتقدر إحدى الدراسات الكندية المنشورة مؤخرا أن مشكلة المخدرات كلفت كندا ما يزيد على بليون دولار في عام ١٩٩٢.
    el problema de las drogas ilícitas se estudiaría en relación con la preparación de la estructura mundial. UN وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي.
    También se destaca la necesidad de lograr la cooperación entre los países, debido al carácter transnacional del problema de las drogas. UN وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية.
    El carácter transnacional del problema de las drogas justifica esa acción concertada para crear el mundo libre de drogas que todos deseamos. UN إذ أن طابع مشكلة المخدرات عبر الوطن يتطلب مثل هذا اﻹجراء المتضافر لتهيئة عالم خال من المخدرات نتمناه جميعا.
    Los resultados, no obstante, han sido insuficientes respecto de lo que se requiere para la fiscalización — e indudablemente para la eliminación — del problema de las drogas ilícitas. UN إلا أن هذه النتائج قصرت كثيرا عما هو مطلوب لمكافحة مشكلة المخدرات غير المشروعة، ناهيك عن استئصالها تماما.
    No obstante, en Europa no debemos olvidar la importancia que tiene un enfoque multidisciplinario en el problema de la droga. UN ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات.
    Quizás esto fuese inevitable debido a la percepción inicial de que, si se puede detener la corriente de drogas, se puede erradicar el problema de la droga. UN وربما كان هذا أمرا حتميا بسبب المفهوم اﻷولي السائد بأنه إذا أمكن وقف تدفق المخدرات، أمكن استئصال مشكلة المخدرات.
    el problema de la droga en el Afganistán es un producto de la guerra. UN إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب.
    No obstante, todos los países tienen derecho a exponer las dificultades que han de superar para hacer frente al problema de las drogas ilícitas. UN واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. UN وتناول الحوار أيضا أهمية تعاون الدول في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Algunos están abandonando la batalla, aduciendo que el problema de los estupefacientes es insoluble. UN وقد تخلى البعض عن المعركة، بدعوى أن مشكلة المخدرات لا يمكن التغلب عليها.
    Así, no merece la cooperación quien no demuestre una decidida voluntad política para hacer frente al problema de la droga y no queda redimido quien coopera internacionalmente pero no extrema sus esfuerzos en lo interno. UN ومن لا يبدي اﻹرادة السياسية الضرورية لحل مشكلة المخدرات لا يستحق التعاون، ولا خلاص لبلد يتعاون على المستوى الدولي ولكنه لا يتخذ التدابير الداخلية الملائمة.
    Para evitar un pronóstico negativo de este problema se necesita una respuesta a escala mundial. UN وبغية تجنب السلبية في تشخيص مشكلة المخدرات العالمية، فإن المطلوب هو استجابة على نطاق شامل.
    A los representantes del PNUFID y a otros visitantes a Myanmar se les brindó la oportunidad de tener conocimiento directo del problema de los estupefacientes en el país. UN لقد منحت الفرصة لممثلين لبرناج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولزائرين آخرين لميانمار للتعرف بأنفسهم على مشكلة المخدرات في البلاد.
    La comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    Un enfoque mundial para luchar contra los problemas de las drogas no tendrá éxito a menos que todos unamos fuerzas. UN ولن يكتب النجاح ﻷي نهج دولي لمكافحة مشكلة المخدرات إلا إذا وحدنا قوانا جميعا.
    Para luchar contra el problema de drogas en la isla, el Departamento de Policía sigue ejecutando programas de prevención e información. UN ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus