"مصطلحا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los términos
        
    • un término
        
    • expresiones
        
    • terminología
        
    • el término
        
    • los conceptos
        
    • una categoría
        
    los términos bosque de edad madura y bosque seminatural se utilizan en diferentes regiones y en distintos sentidos. UN ويستخدم مصطلحا الغابات القديمة، والغابات شبه الطبيعية، في مناطق مختلفة بدلالات مختلفة.
    14. Se preguntó a las organizaciones participantes si los términos " integridad " y " ética " estaban definidos en su documentación oficial. UN 14 - وسُئلت المنظمات المشاركة عما إذا كان مصطلحا " النزاهة " و " الأخلاقيات " معرّفين في وثائقها الرسمية.
    Se observó que “comercio electrónico” no figuraba entre los términos definidos. UN واشير الى أن التجارة الالكترونية ليست مصطلحا محدد التعريف .
    Otra posibilidad es que la Comisión apruebe la propuesta de Francia de pedir a la secretaría que sustituya " expropiación " por un término genérico. UN وكخيار آخر، تستطيع اللجنة أن تتابع المقترح الفرنسي بسؤال اﻷمانة أن تستبدل مصطلحا شاملا بتعبير نزع الملكية أو المصادرة.
    el término " desastre " , sin embargo, no es un término jurídico. UN 46 - غير أن مصطلح " كارثة " ليس مصطلحا قانونيا.
    Las expresiones " comunicación " y " manifestación de voluntad " pueden tener muchos significados diferentes. UN أما مصطلحا " إبلاغ " و " التعبير عن اﻹرادة " فقد ينطويان على معان مختلفة.
    En interés de la armonización de métodos y técnicas de elaboración de presupuestos y de su presentación, las organizaciones deberían emplear una terminología y una definición del factor retraso precisas y comunes. UN حرصا على المواءمة بين أساليب الميزنة وتقنياتها وطرق عرضها، ينبغي أن تستخدم المنظمات مصطلحا وتعريفا موحدين وواضحين لمعامل التأخير في شغل الوظائف.
    Por lo tanto, los términos " válido " o " inválido " no deberían emplearse para calificar dichas reservas, ya que son similares al término " nulidad " y por ende no producen el efecto deseado de alentar las objeciones. UN ولا يجوز بالتالي أن يُستخدم مصطلحا " صحيح " و " غير صحيح " في وصف هذه التحفظات، لأنهما يشيران إلى كلمة " البطلان " ، التي لا تأتي بالأثر المطلوب، وهو تشجيع الاعتراضات.
    En esos casos, los términos " válido " / " invalido " parecen más adecuados. UN وفي هذه الحالات، يبدو مصطلحا " صحيح " / " غير صحيح " أنسب.
    Muchas de las mujeres que participan en iniciativas de gestión sostenible de los bosques no conocen de la existencia de esos mecanismos, mientras que sólo una minoría de nuestros grupos interesados están familiarizados con los términos del Grupo y el Foro. UN فالكثيرات من المشتركات في مبادرات الإدارة المستدامة للغابات لا يعلمن بوجود هاتين الآليتين، ولا يفقه سوى عدد ضئيل نسبيلا من عضواتنا ماذا يعني بالضبط مصطلحا المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    En numerosos documentos los términos " pobreza " y " pobreza extrema " se utilizan como sinónimos o de manera confusa. UN ويرد في وثائق عديدة مصطلحا " الفقر " و " الفقر المدقع " باعتبارهما مترادفين أو يستعملان بطريقة مبهمة.
    * ¿Cómo se definirán los términos " fusiones " y " adquisiciones " ? UN :: كيف سيعرّف مصطلحا " عمليات الاندماج " و " عمليات الشراء " ؟
    En ocasiones los términos " datos " e " indicadores " se emplean de forma intercambiable, aunque se refieran a conceptos distintos. UN 8 - يستخدم مصطلحا " البيانات " و " المؤشرات " أحيانا على أنهما مترادفان، على الرغم من أنهما يعالجان مفاهيم مختلفة.
    Lo que es más, los términos " aprobación " y " oposición " implican que la reacción de un Estado ha tenido consecuencias jurídicas respecto de la declaración interpretativa, lo que ocurriría muy raramente. UN وعلاوة على ذلك، يعني مصطلحا " الموافقة " و " الاعتراض " ضمناً أن رد فعل الدولة كانت له آثار قانونية على الإعلان التفسيري، ونادرا ما يكون الأمر كذلك.
    33. En la Constitución de Montenegro se emplean los términos " naciones minoritarias " y otras " comunidades nacionales minoritarias " . UN 33- ويرد في دستور الجبل الأسود مصطلحا الشعوب والجماعات القومية التي تعتبر من الأقليات.
    La " economía ecológica " no es un término universalmente aceptado por las Naciones Unidas. UN ومصطلح " الاقتصاد الأخضر " ليس مصطلحا للأمم المتحدة مقبولا على النطاق العالمي.
    Sin embargo, pluralista, más que multipolar, tal vez sea un término más preciso para definir el nuevo orden mundial. UN ولكن ربما تكون التعددية، بدلا عن " تعدد اﻷقطاب " مصطلحا أكثر دقة لوصف النظام العالمي البازغ.
    Consideramos que es imprudente incluir un término tan impreciso y políticamente comprometido en el proyecto de convenio, que se supone debe ser la base para el enjuiciamiento y castigo de los delincuentes que cometan tales actos delictivos. UN ونرى أنه من غير الحكمة أن ندرج مصطلحا غير دقيق جرى النَيل منه سياسيا في مشروع الاتفاقية التي يفترض أن تكون أساســا لمحاكمة ومعاقبة المجرمين الذين يرتكبون هذه اﻷعمال اﻹجرامية.
    Se ha tratado de utilizar una redacción alternativa para captar el significado subyacente en las expresiones sistemas de información " designados " y " no designados " que aparecen en la Ley Modelo sin utilizar esas mismas palabras. UN وكان الهدف هو استخدام صياغة بديلة من أجل التعبير عن المعنى الذي يعبّر عنه مصطلحا " مخصصة " و " غير مخصصة " ، في وصف نظم المعلومات في القانون النموذجي، دون استخدام المصطلحين.
    Se expresó otra opinión en el sentido de que se mantuvieran las palabras " una buena administración pública " , pues expresaban una terminología convenida. UN وهناك رأي آخر يقول بضرورة الإبقاء على عبارة " الحكم السليم " لأنها تعكس مصطلحا متفقا عليه.
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por el término " oponibilidad " , por considerarlo más neutro, o incluso por el término " admisibilidad " . UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``.
    130. Se propuso que en el glosario se definieran también los conceptos de " liquidez " y " falta de liquidez " . UN 130- واقترح أن يدرج في المسرد مصطلحا السيولة وانعدام السيولة.
    Dame una categoría. Open Subtitles أعطنى مصطلحا ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus