"معارضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la oposición
        
    • de oposición
        
    • contra
        
    • oposición a
        
    • oponerse a
        
    • la oposición de
        
    • una oposición
        
    • disidentes
        
    • oposición al
        
    • a favor
        
    • oponiéndose a
        
    • objeciones
        
    • oponerse al
        
    • opositores
        
    • opongo
        
    Otros partidos más pequeños de la oposición lamentaron que no se les hubiera consultado. UN وقد أعربت أحزاب معارضة صغيرة أخرى عن خيبتها لأن الاستشارات لم تشملها.
    Se sabe que varios de los detenidos pertenecían a grupos de oposición. UN والعديد من اﻷشخاص الذين اعتقلوا معروف انتماؤهم إلى جماعات معارضة.
    Como en años anteriores, nuestras tres delegaciones votaron en contra de este proyecto de resolución. UN وعلى نحو ما جرى في السنوات الماضية، صوتت وفودنا الثلاثة معارضة مشروع القرار.
    Pero si es verdad y los destruyen, se encontrarán ustedes mismos en oposición a Dios. Open Subtitles لكن اذا كان الامر صحيحا و دمرتهم سوف تجد انفسكم في معارضة الله
    Hace apenas unas pocas horas, grupos armados hicieron una manifestación en el puerto para oponerse a la llegada de los miembros de la misión técnica de las Naciones Unidas. UN ومنذ بضــع ساعـات تظاهــرت جماعــات مسلحــة فــي بورتوبرنس معارضة وصول أفراد البعثة الفنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    Eso se consiguió a pesar de lo que parecía ser una oposición insuperable. UN وحدث ذلك على الرغم مما بدا على أنه معارضة لا تقهر.
    Las Unidades estuvieron implicadas con otros grupos de la oposición en secuestros de represalia. UN كما تورطت هذه الوحدات في عمليات خطف متبادل مع مجموعات معارضة أخرى.
    Estamos decididos a hacer todo lo que sea posible y razonable para que Francia comprenda la naturaleza y alcance de la oposición de Australia y del Pacífico Sur a su decisión de reanudar los ensayos y actúe en consecuencia. UN ونحن مصممون على أن نفعل كل ما يمكن فعله من إجراءات ممكنة ومعقولة لكي تفهم فرنسا طابع ومدى معارضة استراليا وجنوب المحيط الهادئ لقرار فرنسا استئناف تجاربها النووية ولكي تتصرف وفق هذا الفهم.
    Al parecer, algunos de los desaparecidos fueron detenidos y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    No se sabe que en el país haya partidos políticos de oposición independientes ni ONG. UN وليس في البلد أي أحزاب معارضة سياسية مستقلة معروفة أو منظمات غير حكومية.
    Como democracia, Suiza no puede ir en contra de la voluntad del pueblo, así expresada. UN وكدولة ديمقراطية، لا تستطيع سويسرا معارضة إرادة الناس المعبَّر عنها على هذا النحو.
    Ninguno de nosotros, pobres idiotas, iríamos contra Jesse James... ¡el mejor bandido que ha existido! Open Subtitles لا أحد منكم أيها الأغبياء يريد معارضة جيسي جايمس, أعظم خارج عن القانون
    Toda oposición a esas decisiones equivaldrá a una oposición a la voluntad de la nación y del Consejo Supremo del Estado Islámico, y se considerará contraria al interés nacional del país. UN وأي معارضة لها ستكون معارضة لارادة اﻷمة، ولارادة المجلس الاسلامي اﻷعلى، وستكون ضد المصلحة الوطنية للبلد.
    Como el Comité sabe, muchas personas han sido detenidas en Indonesia en las últimas semanas por haber expresado su oposición a la dictadura militar. UN وكما تعرف اللجنة، ألقي القبض على أفراد كثيرين في اندونيسيا في اﻷسابيع اﻷخيرة لتعبيرهم عن معارضة الدكتاتورية العسكرية.
    Con todo, la delegación cubana, con el ánimo conciliador que ha mantenido durante todo el debate sobre este proyecto de resolución, no ha querido oponerse a su aprobación. UN ومع ذلك فإن الوفد الكوبي لا يرغب في معارضة اعتماده وذلك تمشيا مع روح المصالحة التي تحلى بها أثناء مناقشة مشروع القرار.
    oponerse a la integración es hacer caso omiso de la decisión del pueblo de Timor Oriental de alcanzar la libertad y la independencia mediante su unión con Indonesia. UN وتنطوي معارضة الاندماج على تجاهل لقرار شعب تيمور الشرقية في تحقيق الحرية والاستقلال عن طريق الوحدة مع اندونيسيا.
    El obstáculo principal para su cumplimiento sigue siendo la oposición de Etiopía a partes importantes de esa decisión. UN والصعوبة الكبرى التي تعترض تنفذه لا تزال هي معارضة إثيوبيا لأجزاء هامة من ذلك القرار.
    la oposición de la Unión Europea a toda aplicación extraterritorial de la legislación nacional es bien conocida. UN إن معارضة الاتحاد اﻷوروبي ﻷي تطبيق للقوانين الوطنية تتجاوز آثاره الحدود الاقليمية معروفة تماما.
    Aproximadamente el 40% de las mujeres con derecho a voto lo emitían y no existía una oposición tradicional a que lo hicieran. UN ويدلي حوالي ٠٤ في المائة من النساء الناخبات بأصواتهن، وليست هناك أية معارضة تقليدية ضد أدلاء المرأة بصوتها.
    Deberá constar por escrito y ser motivado y se le podrán agregar opiniones separadas o disidentes. UN ويكون الحكم مشفوعا برأي مكتوب معلل يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له.
    Se estableció en 1962 un Comité Especial contra el Apartheid con el fin de promover la oposición al apartheid. UN وأنشئت لجنة خاصة لمناهضة الفصل العنصري في عام ١٩٦٢ هدفهـــا تعزيز معارضة الفصل العنصري.
    Instaron a las fuerzas amantes de la paz en Israel a fortalecer sus actividades de oposición contra los nuevos asentamientos y a favor del retiro. UN وحثوا قوى السلام في اسرائيل على تقوية أنشطتهم في معارضة إقامة مزيد من المستوطنات وتأييدا للانسحاب.
    Nueva Zelandia continuará oponiéndose a cualquier extensión del derecho de veto. UN وإن نيوزيلندا ستواصل معارضة أي توسيع لحق النقض.
    La Comisión decide, sin objeciones, incluir a las delegaciones de Israel y Kuwait en la lista de oradores sobre el tema 87 del programa. UN وقررت اللجنة، بدون معارضة من أحد، إدراج وفدي اسرائيل والكويت في قائمة المتكلمين في إطار البند ٨٧ من جدول اﻷعمال.
    La OCI, por consiguiente, insta a los Estados Miembros a oponerse al proyecto de resolución. UN وذكرت أن منظمة المؤتمر الإسلامي تحث الدول الأعضاء بالتالي على معارضة مشروع القرار.
    Esto provocó la reacción de su partido político y de otros partidos opositores, que reclamaron su libertad. UN وأثار ذلك رد فعل من جانب حزبه السياسي وأحزاب معارضة أخرى، وطالبوا باﻹفراج عنه.
    Yo no me opongo a la idea en principio pero tengo una pregunta. ¿Cómo? Open Subtitles لست معارضة الفكرة من حيث المبدأ.. .. ولكن لدي سؤال واحد. كيف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus