"معارفهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus conocimientos
        
    • los conocimientos
        
    • su conocimiento
        
    • de conocimientos
        
    • su saber
        
    • sus propios conocimientos
        
    • conocidos
        
    • conocimiento de
        
    • de conocimiento
        
    • de sus contactos
        
    • conocimientos y
        
    • el conocimiento
        
    sus conocimientos, su experiencia, sus consejos y su colegialidad me han sido sumamente preciosos. UN فإن معارفهم ومهاراتهم ومشورتهم وزمالتهم كانت قيِّمة إلى أبعد الحدود في نظري.
    Mediante este proyecto, los miembros del grupo nacional fomentarán sus conocimientos y experiencia en distintos sistemas de clasificación. UN وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف.
    Esas personas pueden pensar que si comparten sus conocimientos pondrán en peligro sus puestos. UN فقد يشعرون أن نقل معارفهم إلى الآخرين يمكن أن يشكل خطرًا عليهم.
    Esos funcionarios no tenían tiempo ni oportunidad de mejorar sus conocimientos y calificaciones para atender las necesidades de un sector comercial internacional en rápida evolución, excepto mediante la capacitación en el empleo. UN إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل.
    Sería necesario que los organismos especializados crearan mecanismos adecuados para aprovechar la sabiduría, los conocimientos y la experiencia de las personas de edad. UN وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم.
    Esta opción reduciría el actual incentivo del personal para ampliar sus conocimientos de idiomas. UN فمن شأن تلك الخطة أن تقلل من الحوافز الحالية أمام الموظفين لزيادة معارفهم اللغوية.
    Los pocos que hay no disponen de las condiciones apropiadas para mejorar sus conocimientos. UN ويفتقر المدرسون في هذه المناطق أيضا إلى اﻷوضاع المناسبة لتحسين معارفهم.
    Identificar expertos naciones y establecer con ellos relaciones de intercambio para mejorar y actualizar sus conocimientos sustantivos UN تحديد خبراء وطنيين والتواصل معهم لتعزيز معارفهم الفنية واستكمالها
    Con el aumento de la provisión de capacitación, los trabajadores y los desempleados mayores tienen una oportunidad de actualizar sus conocimientos y su competencia profesional. UN ومن خلال إعداد وزيادة أنشطة التدريب، يمنح العاملون كبار السن والعاطلون فرصة لتحديث معارفهم ومهاراتهم المهنية.
    Al mismo tiempo, se alentará al personal a que recurra a cursillos especializados y a otros medios para elevar sus conocimientos y aptitudes. UN وفي نفس الوقت، سيجري تشجيع الموظفين على تحديد دورات قصيرة متخصصة وفرص أخرى لتحسين معارفهم ومهاراتهم.
    Los mayores comparten sus conocimientos y su experiencia de vida con los jóvenes, sobre todo en el seno de la familia. UN ويتقاسمون معارفهم وتجارب حياتهم مع الشباب، داخل الأسر بوجه الخصوص.
    Los alumnos no siempre pueden aplicar sus conocimientos en la realización de tareas prácticas. UN ولا يستطيع التلاميذ تطبيق معارفهم المكتسبة لأداء مهام عملية دوماً.
    A fin de asegurar la realización efectiva de esos programas era necesario complementar la capacitación de los docentes para acrecentar sus conocimientos científicos y, en algunos casos, pedagógicos. UN وبغية ضمان الأداء الفعال للمناهج الدراسية، فإن المعلمين والمعلمات بحاجة إلى تدريب إضافي لزيادة معارفهم العلمية، وفي بعض الحالات، معارفهم فيما يتعلق بأصول التدريس.
    :: La asociación es la convención en virtud de la cual dos o más personas aúnan, de manera permanente, sus conocimientos o su actividad con un fin distinto del de repartirse beneficios. UN :: الجمعية هي اتفاق بين شخصين أو أكثر على الاشتراك في استغلال معارفهم أو نشاطهم بصورة دائمة من أجل تحقيق هدف محدد وليس من أجل اقتسام أرباح.
    i) Los antiguos participantes en los cursos tenían pocas oportunidades de actualizar sus conocimientos mediante la asistencia a cursos prácticos, simposios y conferencias; UN `1` لم يكن أمام المشاركين السابقين في الدورات فرص كثيرة لتحديث معارفهم بالمشاركة في حلقات عمل وندوات ومؤتمرات؛
    También se invita a conferenciantes y a destacados expertos en la materia para que expongan sus conocimientos. UN كما دُعيت نخبة من المحاضرين وكبار خبراء المياه للاستفادة من معارفهم.
    Los profesores deberían recibir formación adicional para aumentar sus conocimientos científicos. UN وينبغي أن يتلقى المدرسون تدريبا إضافيا لتنمية معارفهم العلمية.
    El resto de los participantes prefirió utilizar sus conocimientos en su trabajo en la comunidad. UN وحبّذ النصف الآخر من المشاركين تطبيق معارفهم على ما يقومون به من عمل في مجتمعاتهم المحلية.
    Mediante la formación se han perfeccionado los conocimientos y aptitudes profesionales de los agentes de estos servicios. UN ونجح العاملون في مجال الرعاية الصحية المهنية في زيادة معارفهم ومهاراتهم المهنية بفضل التدريب.
    Este proyecto ofrece a los jóvenes la posibilidad de desarrollar una conciencia crítica de su papel de ciudadanos y ampliar su conocimiento de las diversas culturas. UN ويتيح هذا المشروع الفرصة للشباب لزيادة ادراكهم على نحو انتقادي دورهم كمواطنين وزيادة معارفهم عن مختلف الثقافات.
    Los funcionarios de adquisiciones han comenzado también a visitar ferias y exposiciones comerciales, con lo cual están ampliando de manera considerable su acervo de conocimientos del mercado. UN وبدأ موظفو المشتريات أيضا بزيارة المعارض التجارية، مما عزز من معارفهم السوقية بصورة كبيرة.
    Estamos desarrollando su don, ampliando su saber. Open Subtitles نحن نعمل على تطويرهم وتوسيع معارفهم
    Está previsto utilizar programas en línea para que los agentes de policía puedan comprobar sus propios conocimientos. UN وأضاف أن من المقرر حالياً توفير تمرينات على الإنترنت تمكن موظفي الشرطة من اختبار معارفهم.
    Los jóvenes evitan la presión de quienes los rodean casándose a edad temprana, y los padres evitan la presión de sus conocidos, de casar a sus hijos, siguiendo la costumbre. UN ويتجنب الشباب الضغوط من جانب المحيطين بهم بالإقدام على الزواج في سن مبكرة، ويتجنب الآباء الضغوط من جانب معارفهم بتزويج أبنائهم وبناتهم وفقا للعادات المتبعة.
    El sitio web del Foro de conocimiento de la FAO ofrece una plataforma a las comunidades de profesionales, en particular a los dedicados a la investigación y la ciencia, para que intercambien sus conocimientos en varias esferas temáticas de la agricultura. UN كما يقدم منتدى المعرفة الخاص بالمنظمة على شبكة الإنترنت قاعدة لمجتمعات المهنيين، وعلى الأخص هؤلاء العاملين في مجال البحوث والعلم، لتبادل معارفهم في مختلف المجالات المواضيعية الخاصة بالزراعة.
    Con el fin de prevenir los delitos relacionados con el terrorismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán lleva a cabo, en el marco de sus funciones orgánicas, una labor operacional y de prevención continua que incluye asimismo la identificación de personas de las que se sospecha que realizan actividades terroristas, así como de sus contactos. UN ولمنع وقوع الجرائم المتصلة بالإرهاب، تضطلع وزارة الخارجية، في إطار اختصاصاتها، بأعمال تنفيذية ووقائية مستمرة تهدف إلى الكشف عن الأشخاص الميالين إلى الانخراط في الأنشطة الإرهابية ودوائر معارفهم.
    La contraparte iraquí indicó que la lista comprendía el conocimiento actual en lo que respecta a la existencia de elementos controlables en todo el Iraq. UN وذكر النظراء العراقيون أن هذه القائمة تمثل معارفهم الراهنة بالبنود التي تستحق الرقابة في العراق بكامله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus