sus conocimientos, su experiencia, sus consejos y su colegialidad me han sido sumamente preciosos. | UN | فإن معارفهم ومهاراتهم ومشورتهم وزمالتهم كانت قيِّمة إلى أبعد الحدود في نظري. |
Mediante este proyecto, los miembros del grupo nacional fomentarán sus conocimientos y experiencia en distintos sistemas de clasificación. | UN | وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف. |
Esas personas pueden pensar que si comparten sus conocimientos pondrán en peligro sus puestos. | UN | فقد يشعرون أن نقل معارفهم إلى الآخرين يمكن أن يشكل خطرًا عليهم. |
Esos funcionarios no tenían tiempo ni oportunidad de mejorar sus conocimientos y calificaciones para atender las necesidades de un sector comercial internacional en rápida evolución, excepto mediante la capacitación en el empleo. | UN | إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل. |
Sería necesario que los organismos especializados crearan mecanismos adecuados para aprovechar la sabiduría, los conocimientos y la experiencia de las personas de edad. | UN | وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم. |
Esta opción reduciría el actual incentivo del personal para ampliar sus conocimientos de idiomas. | UN | فمن شأن تلك الخطة أن تقلل من الحوافز الحالية أمام الموظفين لزيادة معارفهم اللغوية. |
Los pocos que hay no disponen de las condiciones apropiadas para mejorar sus conocimientos. | UN | ويفتقر المدرسون في هذه المناطق أيضا إلى اﻷوضاع المناسبة لتحسين معارفهم. |
Identificar expertos naciones y establecer con ellos relaciones de intercambio para mejorar y actualizar sus conocimientos sustantivos | UN | تحديد خبراء وطنيين والتواصل معهم لتعزيز معارفهم الفنية واستكمالها |
Con el aumento de la provisión de capacitación, los trabajadores y los desempleados mayores tienen una oportunidad de actualizar sus conocimientos y su competencia profesional. | UN | ومن خلال إعداد وزيادة أنشطة التدريب، يمنح العاملون كبار السن والعاطلون فرصة لتحديث معارفهم ومهاراتهم المهنية. |
Al mismo tiempo, se alentará al personal a que recurra a cursillos especializados y a otros medios para elevar sus conocimientos y aptitudes. | UN | وفي نفس الوقت، سيجري تشجيع الموظفين على تحديد دورات قصيرة متخصصة وفرص أخرى لتحسين معارفهم ومهاراتهم. |
Los mayores comparten sus conocimientos y su experiencia de vida con los jóvenes, sobre todo en el seno de la familia. | UN | ويتقاسمون معارفهم وتجارب حياتهم مع الشباب، داخل الأسر بوجه الخصوص. |
Los alumnos no siempre pueden aplicar sus conocimientos en la realización de tareas prácticas. | UN | ولا يستطيع التلاميذ تطبيق معارفهم المكتسبة لأداء مهام عملية دوماً. |
A fin de asegurar la realización efectiva de esos programas era necesario complementar la capacitación de los docentes para acrecentar sus conocimientos científicos y, en algunos casos, pedagógicos. | UN | وبغية ضمان الأداء الفعال للمناهج الدراسية، فإن المعلمين والمعلمات بحاجة إلى تدريب إضافي لزيادة معارفهم العلمية، وفي بعض الحالات، معارفهم فيما يتعلق بأصول التدريس. |
:: La asociación es la convención en virtud de la cual dos o más personas aúnan, de manera permanente, sus conocimientos o su actividad con un fin distinto del de repartirse beneficios. | UN | :: الجمعية هي اتفاق بين شخصين أو أكثر على الاشتراك في استغلال معارفهم أو نشاطهم بصورة دائمة من أجل تحقيق هدف محدد وليس من أجل اقتسام أرباح. |
i) Los antiguos participantes en los cursos tenían pocas oportunidades de actualizar sus conocimientos mediante la asistencia a cursos prácticos, simposios y conferencias; | UN | `1` لم يكن أمام المشاركين السابقين في الدورات فرص كثيرة لتحديث معارفهم بالمشاركة في حلقات عمل وندوات ومؤتمرات؛ |
También se invita a conferenciantes y a destacados expertos en la materia para que expongan sus conocimientos. | UN | كما دُعيت نخبة من المحاضرين وكبار خبراء المياه للاستفادة من معارفهم. |
Los profesores deberían recibir formación adicional para aumentar sus conocimientos científicos. | UN | وينبغي أن يتلقى المدرسون تدريبا إضافيا لتنمية معارفهم العلمية. |
El resto de los participantes prefirió utilizar sus conocimientos en su trabajo en la comunidad. | UN | وحبّذ النصف الآخر من المشاركين تطبيق معارفهم على ما يقومون به من عمل في مجتمعاتهم المحلية. |
Mediante la formación se han perfeccionado los conocimientos y aptitudes profesionales de los agentes de estos servicios. | UN | ونجح العاملون في مجال الرعاية الصحية المهنية في زيادة معارفهم ومهاراتهم المهنية بفضل التدريب. |
Este proyecto ofrece a los jóvenes la posibilidad de desarrollar una conciencia crítica de su papel de ciudadanos y ampliar su conocimiento de las diversas culturas. | UN | ويتيح هذا المشروع الفرصة للشباب لزيادة ادراكهم على نحو انتقادي دورهم كمواطنين وزيادة معارفهم عن مختلف الثقافات. |
Los funcionarios de adquisiciones han comenzado también a visitar ferias y exposiciones comerciales, con lo cual están ampliando de manera considerable su acervo de conocimientos del mercado. | UN | وبدأ موظفو المشتريات أيضا بزيارة المعارض التجارية، مما عزز من معارفهم السوقية بصورة كبيرة. |
Estamos desarrollando su don, ampliando su saber. | Open Subtitles | نحن نعمل على تطويرهم وتوسيع معارفهم |
Está previsto utilizar programas en línea para que los agentes de policía puedan comprobar sus propios conocimientos. | UN | وأضاف أن من المقرر حالياً توفير تمرينات على الإنترنت تمكن موظفي الشرطة من اختبار معارفهم. |
Los jóvenes evitan la presión de quienes los rodean casándose a edad temprana, y los padres evitan la presión de sus conocidos, de casar a sus hijos, siguiendo la costumbre. | UN | ويتجنب الشباب الضغوط من جانب المحيطين بهم بالإقدام على الزواج في سن مبكرة، ويتجنب الآباء الضغوط من جانب معارفهم بتزويج أبنائهم وبناتهم وفقا للعادات المتبعة. |
El sitio web del Foro de conocimiento de la FAO ofrece una plataforma a las comunidades de profesionales, en particular a los dedicados a la investigación y la ciencia, para que intercambien sus conocimientos en varias esferas temáticas de la agricultura. | UN | كما يقدم منتدى المعرفة الخاص بالمنظمة على شبكة الإنترنت قاعدة لمجتمعات المهنيين، وعلى الأخص هؤلاء العاملين في مجال البحوث والعلم، لتبادل معارفهم في مختلف المجالات المواضيعية الخاصة بالزراعة. |
Con el fin de prevenir los delitos relacionados con el terrorismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán lleva a cabo, en el marco de sus funciones orgánicas, una labor operacional y de prevención continua que incluye asimismo la identificación de personas de las que se sospecha que realizan actividades terroristas, así como de sus contactos. | UN | ولمنع وقوع الجرائم المتصلة بالإرهاب، تضطلع وزارة الخارجية، في إطار اختصاصاتها، بأعمال تنفيذية ووقائية مستمرة تهدف إلى الكشف عن الأشخاص الميالين إلى الانخراط في الأنشطة الإرهابية ودوائر معارفهم. |
La contraparte iraquí indicó que la lista comprendía el conocimiento actual en lo que respecta a la existencia de elementos controlables en todo el Iraq. | UN | وذكر النظراء العراقيون أن هذه القائمة تمثل معارفهم الراهنة بالبنود التي تستحق الرقابة في العراق بكامله. |