Es un privilegio para mí estar presente en Este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Es un privilegio para mí estar presente en Este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Puede tener la seguridad de que la delegación del Perú cooperará resueltamente con usted. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد. |
La delegación china colaborará estrechamente con usted. | UN | وسيتعاون الوفد الصيني معكم تعاوناً وثيقاً. |
Como Soy fan de los Nicks Ilevaría a alguien que fuese fan de los Nicks. | Open Subtitles | باعتبارى مشجع كبير للنيكس اعتقد انه يجب ان تاخذوا معكم مشجع كبير للنيكس |
Chicos, malas noticias, como encargado de recursos humanos tengo que hablar del aumento de las horas extras con vosotros. | Open Subtitles | يارفاق ، اخبار سيئة ، كممثل للموارد البشرية لكم فيجب ان اراجع معكم سياسة الوقت الإضافي |
Así que me gustaría compartirles un poco de mi historia, cómo acabé aquí, cómo se relaciona con Davinia y, con suerte, con Uds. | TED | ولذا أود أشارك معكم بعض من قصتي اليوم وكيف وصلت إلى هنا كيف يربطني هذا بدافينيا. وآمل أن يربطني بكم. |
Quiero aprender con ustedes nuevas formas de concebir la sociedad y la democracia. | UN | أريد أن أتعلم أساليب جديدة للتفكير معكم في المجتمع وفي الديمقراطية. |
Desearíamos compartir con ustedes las cuestiones que, como creemos firmemente, son las prioridades fundamentales, ya subrayadas por los jóvenes expertos que participamos en esta Conferencia. | UN | ونود أن نتقاسم معكم ما نعتقد بشدة أنه يشكل أولويات رئيسية قمنا بتسليط الضوء عليها، نحن الخبراء الشباب في هذا المؤتمر. |
Quisiera seguir celebrando consultas con ustedes al respecto a principios del próximo año. Alianzas | UN | وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم. |
Quisiera seguir celebrando consultas con ustedes al respecto a principios del próximo año. Alianzas | UN | وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم. |
Por mi parte seguiré tratando de tomar contacto y reunirme con ustedes. | UN | وسأكون دائماً المبادر بالبحث عنكم وبالسعي إلى عقد اجتماعات معكم. |
Espero poder debatir estas cuestiones con usted en el momento que considere oportuno. | UN | وأتطلع الى مناقشة هذه المسائل معكم في الوقت الذي ترونه مناسبا. |
La Comisión Asesora está dispuesta a seguir reforzando su colaboración con usted. | UN | وتقف اللجنة الاستشارية مستعدة لزيادة تعزيز تعاونها معكم. السيد بيترهانسن |
Permítame expresarle mi satisfacción de continuar la estrecha cooperación que hemos establecido con usted. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي لمواصلة التعاون الوثيق الذي تطور معكم. |
Soy el otro yo malvado de Tom Tucker, Todd Tucker y planeo destruir su reputación. | Open Subtitles | مرحبا , معكم توم تاكر.. توأمه الشرير تود تاكر ليُسئ إلى سمعة أخيه |
Reportando en vivo, desde el muelle 39, en la Bahía de Pescadores Soy Kelly Lange, desde San Francisco. | Open Subtitles | تم بث الخبر من على مرفأ السفن فى بيير معكم كيلى لانج من سان فرانسيسكو |
con vosotros los ingleses nunca se sabe, con vuestros "bollitos" y vuestros "córcholis". | Open Subtitles | أنا لاأعلم أبدا معكم مع فطيرتكم الخاصه وبيلامي الخاص بكم ؟ |
¿Estuvo con usted aquí en el bar anoche y con el grupo de psiquiatras? | Open Subtitles | هل كان البارحة معكم هنا في الحانة مع مجموعة من الأطباء النفسيين؟ |
La Presidenta (Habla en árabe): Hemos llegado al final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | الرئيسة: لقد بلغنا نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وكان لي الشرف أن أعمل عن قرب معكم جميعا. |
les prometo mi plena colaboración y la de las Naciones Unidas a su labor fundamental. | UN | وإني أتعهد بتقديم تعاوني الكامل، وتعاون اﻷمم المتحدة معكم في أداء عملكم الجوهري. |
Con Este fin, puede contar con la plena colaboración de la delegación togolesa. | UN | ونؤكد لكم على تعاون وفد توغو التام معكم تحقيقا لهذه الغاية. |
Si hablamos de un viaje a una prisión de mujeres, me apunto. | Open Subtitles | إذا كنا نتحدّث عن رحلة ميدانية إلى سجن للنساء ، فأنا معكم |
Así que hoy quisiera compartir con Uds. solo un par de historias que son el fruto de nuestras aventuras colectivas dentro de Este mundo escondido. | TED | اليوم أود أن أشارك معكم بضعة حكايات أتينا بها من مغامراتنا الجماعية داخل هذا العالم الخفي. |
Mi hermano ha avanzado más conmigo en una semana que en 20 años con Ud. | Open Subtitles | أخي تواصل معي في أسبوع واحد أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة |
les dije que quería contarles la historia «alucinante» quería compartir con Uds las tres A de «alucinante» y quería dejarles un pensamiento final. | TED | اريد ان اخبركم قصة الروعة .. اريد ان اتشارك معكم 3 من محاور روعة الحياة ومن ثم سأختم بخلاصة نهائية |
Los miembros del Consejo instan a ambas partes a cooperar plenamente con Vuestra Excelencia y con su Representante Especial para lograr ese objetivo. | UN | ويحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على التعاون بصورة كاملة معكم ومع ممثلكم الشخصي لتحقيق هذه الغاية. |
Sr. Presidente: En Este contexto, cuenta usted con el apoyo continuo y la plena cooperación de mi delegación. | UN | وفــي هـــــذا السياق، أود أن أؤكد، يا سيــدي، استمرار دعم وفدي لكم وتعاونه الكامل معكم. |