"معكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con ustedes
        
    • con usted
        
    • Soy
        
    • con vosotros
        
    • aquí
        
    • Habla
        
    • les
        
    • Este
        
    • apunto
        
    • dentro
        
    • conmigo
        
    • con Uds
        
    • con Vuestra Excelencia
        
    • plena
        
    • usted con
        
    Es un privilegio para mí estar presente en Este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Es un privilegio para mí estar presente en Este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Puede tener la seguridad de que la delegación del Perú cooperará resueltamente con usted. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد.
    La delegación china colaborará estrechamente con usted. UN وسيتعاون الوفد الصيني معكم تعاوناً وثيقاً.
    Como Soy fan de los Nicks Ilevaría a alguien que fuese fan de los Nicks. Open Subtitles باعتبارى مشجع كبير للنيكس اعتقد انه يجب ان تاخذوا معكم مشجع كبير للنيكس
    Chicos, malas noticias, como encargado de recursos humanos tengo que hablar del aumento de las horas extras con vosotros. Open Subtitles يارفاق ، اخبار سيئة ، كممثل للموارد البشرية لكم فيجب ان اراجع معكم سياسة الوقت الإضافي
    Así que me gustaría compartirles un poco de mi historia, cómo acabé aquí, cómo se relaciona con Davinia y, con suerte, con Uds. TED ولذا أود أشارك معكم بعض من قصتي اليوم وكيف وصلت إلى هنا كيف يربطني هذا بدافينيا. وآمل أن يربطني بكم.
    Quiero aprender con ustedes nuevas formas de concebir la sociedad y la democracia. UN أريد أن أتعلم أساليب جديدة للتفكير معكم في المجتمع وفي الديمقراطية.
    Desearíamos compartir con ustedes las cuestiones que, como creemos firmemente, son las prioridades fundamentales, ya subrayadas por los jóvenes expertos que participamos en esta Conferencia. UN ونود أن نتقاسم معكم ما نعتقد بشدة أنه يشكل أولويات رئيسية قمنا بتسليط الضوء عليها، نحن الخبراء الشباب في هذا المؤتمر.
    Quisiera seguir celebrando consultas con ustedes al respecto a principios del próximo año. Alianzas UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Quisiera seguir celebrando consultas con ustedes al respecto a principios del próximo año. Alianzas UN وإنني أتطلع إلى التشاور معكم بصدد هذا الموضوع في مطلع العام القادم.
    Por mi parte seguiré tratando de tomar contacto y reunirme con ustedes. UN وسأكون دائماً المبادر بالبحث عنكم وبالسعي إلى عقد اجتماعات معكم.
    Espero poder debatir estas cuestiones con usted en el momento que considere oportuno. UN وأتطلع الى مناقشة هذه المسائل معكم في الوقت الذي ترونه مناسبا.
    La Comisión Asesora está dispuesta a seguir reforzando su colaboración con usted. UN وتقف اللجنة الاستشارية مستعدة لزيادة تعزيز تعاونها معكم. السيد بيترهانسن
    Permítame expresarle mi satisfacción de continuar la estrecha cooperación que hemos establecido con usted. UN اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي لمواصلة التعاون الوثيق الذي تطور معكم.
    Soy el otro yo malvado de Tom Tucker, Todd Tucker y planeo destruir su reputación. Open Subtitles مرحبا , معكم توم تاكر.. توأمه الشرير تود تاكر ليُسئ إلى سمعة أخيه
    Reportando en vivo, desde el muelle 39, en la Bahía de Pescadores Soy Kelly Lange, desde San Francisco. Open Subtitles تم بث الخبر من على مرفأ السفن فى بيير معكم كيلى لانج من سان فرانسيسكو
    con vosotros los ingleses nunca se sabe, con vuestros "bollitos" y vuestros "córcholis". Open Subtitles أنا لاأعلم أبدا معكم مع فطيرتكم الخاصه وبيلامي الخاص بكم ؟
    ¿Estuvo con usted aquí en el bar anoche y con el grupo de psiquiatras? Open Subtitles هل كان البارحة معكم هنا في الحانة مع مجموعة من الأطباء النفسيين؟
    La Presidenta (Habla en árabe): Hemos llegado al final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN الرئيسة: لقد بلغنا نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وكان لي الشرف أن أعمل عن قرب معكم جميعا.
    les prometo mi plena colaboración y la de las Naciones Unidas a su labor fundamental. UN وإني أتعهد بتقديم تعاوني الكامل، وتعاون اﻷمم المتحدة معكم في أداء عملكم الجوهري.
    Con Este fin, puede contar con la plena colaboración de la delegación togolesa. UN ونؤكد لكم على تعاون وفد توغو التام معكم تحقيقا لهذه الغاية.
    Si hablamos de un viaje a una prisión de mujeres, me apunto. Open Subtitles إذا كنا نتحدّث عن رحلة ميدانية إلى سجن للنساء ، فأنا معكم
    Así que hoy quisiera compartir con Uds. solo un par de historias que son el fruto de nuestras aventuras colectivas dentro de Este mundo escondido. TED اليوم أود أن أشارك معكم بضعة حكايات أتينا بها من مغامراتنا الجماعية داخل هذا العالم الخفي.
    Mi hermano ha avanzado más conmigo en una semana que en 20 años con Ud. Open Subtitles أخي تواصل معي في أسبوع واحد أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة
    les dije que quería contarles la historia «alucinante» quería compartir con Uds las tres A de «alucinante» y quería dejarles un pensamiento final. TED اريد ان اخبركم قصة الروعة .. اريد ان اتشارك معكم 3 من محاور روعة الحياة ومن ثم سأختم بخلاصة نهائية
    Los miembros del Consejo instan a ambas partes a cooperar plenamente con Vuestra Excelencia y con su Representante Especial para lograr ese objetivo. UN ويحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على التعاون بصورة كاملة معكم ومع ممثلكم الشخصي لتحقيق هذه الغاية.
    Sr. Presidente: En Este contexto, cuenta usted con el apoyo continuo y la plena cooperación de mi delegación. UN وفــي هـــــذا السياق، أود أن أؤكد، يا سيــدي، استمرار دعم وفدي لكم وتعاونه الكامل معكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus