"مع الأسف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con pesar
        
    • lamentablemente
        
    • lamenta
        
    • desgraciadamente
        
    • Desafortunadamente
        
    • Por desgracia
        
    • lamentó
        
    • lamentable
        
    • con consternación
        
    • con tristeza
        
    • de lamentar
        
    • temo que
        
    • me temo
        
    Observamos con pesar la fuerza con que dominan nuestro mundo los complejos militares. UN ونحن نلاحظ مع الأسف مدى قوة هيمنة المجمعات العسكرية على عالمنا.
    Sin embargo, no podemos sino observar con pesar que todavía estamos atrasados no solo con respecto a su ratificación universal, sino también con respecto a su plena observancia. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.
    A este respecto, el Comité observa con pesar que son las mujeres y los extranjeros los más afectados por este alto nivel de desempleo. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الأسف أن النساء والأجانب هم أكثر الفئات تأثراً بهذا المعدل المرتفع للبطالة.
    Debe establecerse un programa para enseñar el idioma georgiano a todos los miembros de la sociedad, pero, lamentablemente, hay limitaciones económicas. UN ويتوجب إرساء برنامج لتعليم اللغة الجورجية لجميع أفراد المجتمع، بيد أن قيودا اقتصادية تحول دون ذلك، مع الأسف.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el derecho consuetudinario y ciertas prácticas sigan siendo un impedimento para la aplicación de este principio. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    El Presidente tomó nota con pesar del retiro del ofrecimiento del Gobierno de Turquía. UN وأحاط الرئيس علما مع الأسف بسحب حكومة تركيا لعرضها.
    El Comité toma nota con pesar de que el Parlamento haya rechazado las iniciativas del Emir para subsanar esta situación. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن مجلس الأمة الكويتي قد أجهض ما اتخذه أمير البلاد من مبادرات في سبيل معالجة هذه الحالة.
    El Comité toma nota con pesar de que el Parlamento haya rechazado las iniciativas del Emir para subsanar esta situación. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن مجلس الأمة الكويتي قد أجهض ما اتخذه أمير البلاد من مبادرات في سبيل معالجة هذه الحالة.
    Si bien apreciamos las medidas adoptadas hasta el momento, tomamos nota con pesar de que estas medidas no han podido rectificar debidamente esta terrible desventaja. UN ومع أننا نشعر بالتقدير للتدابير المتخذة حتى الآن، نلاحظ مع الأسف أن تلك التدابير لم تعالج بصورة ملائمة هذه العقبة المدمرة.
    El Sr. Lallah comprueba con pesar que según parece las autoridades camerunesas no han elegido el buen camino en esta esfera. UN ولاحظ مع الأسف أن السلطات الكاميرونية تتبع سبيلا خاطئا في هذا الشأن.
    El Comité observó con pesar que desde 1980 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة مع الأسف أنه لم يتم تقديم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام 1980.
    El Comité observó con pesar que desde 1974 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة مع الأسف أنه لم يتم تقديم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام 1974.
    El Comité observó con pesar que desde 1981 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة مع الأسف أنه لم يتم تقديم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام 1981.
    Observando con pesar que la situación humanitaria no ha mejorado debido al gran empeoramiento de la economía y a la sequía y que las necesidades humanitarias siguen siendo considerables en todo Tayikistán, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة،
    El Comité observa con pesar los incidentes de abuso y explotación sexual de los niños en el medio escolar de que se ha tenido noticia. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف حالات الاعتداء الجنسي واستغلال الأطفال في البيئة المدرسية، المبلغ عنها.
    En esta etapa, sin embargo, lamentablemente destaco que el nuevo Consejo de Derechos Humanos no llena nuestras expectativas. UN ولكن في هذه المرحلة ألاحظ مع الأسف أن مجلس حقوق الإنسان الجديد لا يحقق تطلعاتنا.
    Estas denuncias se han puesto en conocimiento de las autoridades iraquíes, pero lamentablemente no hemos recibido respuesta alguna. UN وقد أُطلِعَت السلطات العراقية على تلك الشكاوى، إلا أننا مع الأسف لم نتلق أي رد.
    Pero, lamentablemente, ya hay partes del planeta que se parecen a la luna. TED لكنه مع الأسف يحوّل أجزاءً من كوكبنا إلى ما يشبه القمر.
    No obstante, el Comité lamenta señalar que varias de estas observaciones finales no se han atendido de forma significativa. UN بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي.
    desgraciadamente, la disponibilidad de tales observaciones se ha mantenido a un nivel estático, o incluso inferior, durante varios años por diversos motivos. UN وقد ظل توفر هذه العلميات، مع الأسف ثابتا أو تنازل من الناحية الفعلية على مدى سنوات عديدة وذلك لعدد من الأسباب.
    Al igual que otros pueblos, ellos tienen derecho a la libre determinación, cosa que la Argentina Desafortunadamente ignora. UN ومثلهم مثل الشعوب الأخرى، لهم الحق في تقرير المصير، وهي حقيقة تتجاهلها الأرجنتين مع الأسف.
    Yo...estoy seguro de que no, pero Por desgracia, no hay forma de probarlo. Open Subtitles أنا متأكدّة أنّك لست كذلك، ولكن مع الأسف محال أن تثبتيه.
    El CRC lamentó que el informe no se atuviera a las directrices para la presentación de informes. UN أما لجنة حقوق الطفل، فقد نوَّهت مع الأسف بأن التقرير لم تُتبع فيه المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Es lamentable que el informe de la Mesa sugiera lo contrario. UN ولكن مع الأسف يقترح تقرير المكتب عكس ذلك.
    Observamos con consternación que siguen oponiéndose obstáculos a la aprobación de cualquier propuesta constructiva sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ مع الأسف أنه ما زالت توضع عوائق في طريق اعتماد أي اقتراحات بناءة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Si la Flota Estelar no acepta esta pequeña debilidad, nos veremos obligados, con tristeza, a buscar una alianza con alguien como los ferengi. Open Subtitles اذا كانت قيادة الأسطول لا تستطيع قبول هذا العيب الصغير اذا سنكون مضطرين مع الأسف أن نحاول التحالف مع الفرنجى
    Aunque es de lamentar, no constituye ninguna sorpresa el que la Conferencia de Desarme no pudiese llegar a un consenso sobre la ampliación de su composición. UN وعلى الرغم من أنه مع اﻷسف لم يكن مستغرباً أن يعجز مؤتمر نزع السلاح في تحقيق الاتفاق في الرأي على موضوع توسيع عضويته.
    Me temo que es irrecuperable. Por eso es que hemos decidido pagarle. Open Subtitles ولا يمكن إصلاحها, مع الأسف ولذلك قررنا أن ندفع لك التأمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus