"مع التشريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la legislación
        
    • a la legislación
        
    • con las leyes
        
    La armonización de Croacia con la legislación y los criterios europeos representa una parte crucial de su desarrollo nacional. UN ومواءمة كرواتيا مع التشريع والمعايير اﻷوروبية تمثل جانبا حاسما في تنميتها الوطنية.
    Un código especial regulará la protección del menor en armonía con la legislación general. UN وهناك قانون معين ينظم حماية القصﱠر بما يتمشى مع التشريع العام.
    Lo dispuesto en este párrafo no es incompatible con la legislación nacional. UN لا تتعارض أحكام هذه الفقرة مع التشريع الوطني.
    Muchos gobiernos consideraron inaceptable el concepto de ciudadanía separada para los pueblos indígenas por cuanto que no estaría de acuerdo con la legislación nacional. UN واعتبرت حكومات عديدة مفهوم المواطنية المستقلة بالنسبة للشعوب اﻷصلية أمرا غير مقبول ذلك أنه يتنافى مع التشريع الوطني.
    :: Difusión de información contraria a la legislación nacional vigente y a las normas y los principios morales; UN :: نشر معلومات تتعارض مع التشريع الوطني القائم والقواعد والمبادئ الأخلاقية؛
    Se debería reconocer a todos los inmigrantes el derecho a organizarse en todos los países de acogida, de conformidad con la legislación. UN وينبغي كفالة الحق في التنظيم النقابي للمهاجرين في جميع البلدان المستقبلة بما يتمشى مع التشريع.
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    Sin embargo, la observadora de Noruega prefirió mantener la palabra entre corchetes para que el texto fuera conforme con la legislación nacional de su país. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    No obstante, no se había adoptado en la primera semana de trabajo con la condición de que la cuestión de la relación con la legislación nacional se analizara con más detenimiento. UN ومع ذلك لم يتم اعتمادها في الأسبوع الأول من العمل على أساس أن مسألة الصلات مع التشريع الوطني ينبغي تحليلها أكثر من ذلك.
    En dicha reunión se expresó el parecer de que el proyecto de declaración era compatible con la legislación nacional de numerosos países de la región. UN ورأى الاجتماع أن مشروع الإعلان يتفق مع التشريع الوطني لبلدان كثيرة في المنطقة.
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    La Sala de Cuestiones Preliminares, actuando de conformidad con la legislación nacional del Estado destinatario, procederá en la forma indicada en las subreglas 1, 2 y 3. UN وتعمل الدائرة التمهيدية بموجب القواعد الفرعية 1 و 2 و 3 بطريقة تتماشى مع التشريع الوطني للدولة المرسل إليها الطلب.
    La Sala de Cuestiones Preliminares, actuando de conformidad con la legislación nacional del Estado destinatario, procederá en la forma indicada en las subreglas 1, 2 y 3. UN وتعمل الدائرة التمهيدية بموجب القواعد الفرعية 1 و 2 و 3 بطريقة تتماشى مع التشريع الوطني للدولة المرسل إليها الطلب.
    La Sala de Cuestiones Preliminares, actuando de conformidad con la legislación nacional del Estado destinatario, procederá en la forma indicada en las subreglas 1, 2 y 3. UN وتعمل الدائرة التمهيدية بموجب القواعد الفرعية 1 و 2 و 3 بطريقة تتماشى مع التشريع الوطني للدولة المرسل إليها الطلب.
    Cualquier tipo de enmienda retroactiva produciría contradicciones con la legislación nacional vigente y podría causar confusión a escala bilateral. UN فأي تعديل كهذا بمفعول رجعي قد ينجم عنه تضارب مع التشريع الوطني القائم وقد يؤدي إلى حال من الارتباك على الصعيد الثنائي.
    Afirma además que la vía seguida por el autor era incompatible con la legislación especial que regía las excepciones a la administración nacional. UN وتذكر كذلك أن الإجراء الذي اختاره صاحب البلاغ لا يتمشى مع التشريع الخاص الذي يحكم الإعفاءات من التأميم.
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    La Sala de Cuestiones Preliminares, actuando de conformidad con la legislación nacional del Estado destinatario, procederá en la forma indicada en las subreglas 1, 2 y 3. UN وتعمل الدائرة التمهيدية بموجب القواعد الفرعية 1 و 2 و 3 بطريقة تتماشى مع التشريع الوطني للدولة المرسل إليها الطلب.
    Las disposiciones reglamentarias deben aplicarse de conformidad con la legislación vigente. UN ويتعين تطبيق أحكام قانونية باستمرار تتفق مع التشريع.
    Se examinaron las convenciones y se las comparó con la legislación nacional. UN وجرت دراسة الاتفاقيات، كما أُجريت مقارنة مع التشريع الوطني.
    11. De lo anterior se deduce que la detención de Liu Xiaobo puede considerarse conforme a la legislación nacional. UN 11- ويجب أن يُستخلص مما سبق أن احتجاز ليو شياوبو قد يُنظر إليه على أنه يتفق مع التشريع الوطني.
    Del mismo modo, en algunos países, la intersección de leyes relativas a la mutilación genital femenina con las leyes de inmigración nacionales, ha agravado la vulnerabilidad de las víctimas y sus familiares. UN كذلك، فإن تداخل القوانين المتصلة بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في بعض البلدان مع التشريع المتعلق بالهجرة قد جعل ضحايا تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وعائلاتهن أكثر عرضة للمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus