"مع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los Estados Miembros
        
    • con Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros
        
    • con sus Estados miembros
        
    • de los Estados Miembros
        
    • con otros Estados Miembros
        
    • con los miembros
        
    • con los países miembros
        
    • con todos los Estados Miembros
        
    • y los Estados Miembros
        
    • con los Estados interesados
        
    • ante los Estados Miembros
        
    • entre los Estados Miembros
        
    Además recomienda que la Secretaría concluya esta actividad en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Durante ese período el Presidente también celebró 12 reuniones con los Estados Miembros interesados. UN وعقد الرئيس أيضا، خلال تلك الفترة، 12 اجتماعا مع الدول الأعضاء المهتمة.
    El grupo de expertos debe consultar ampliamente con los Estados Miembros y ser audaz en sus análisis y recomendaciones. UN وينبغي لهذا الفريق أن يتشاور بشكل واسع مع الدول الأعضاء وأن يتحلى بالجرأة في تحليلاته وتوصياته.
    Esas oficinas deben destinarse a la movilización de fondos en decidida y certera interacción con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    255 reuniones con Estados Miembros, organizaciones regionales, grupos de amigos o grupos de contacto UN عقد 255 اجتماعا مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، ومجموعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال
    También se cooperó con los Estados Miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. UN وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية.
    Se han racionalizado algunos temas, y ese esfuerzo debería proseguir, en consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con principios convenidos. UN ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها.
    El Comité contra el Terrorismo debe continuar su diálogo dinámico con los Estados Miembros. UN وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تستمر في حوارها النشط مع الدول الأعضاء.
    Los grupos consultivos oficiosos han realizado una intensa labor en estas esferas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وقال إن أفرقة التشاور غير الرسمية عملت بنشاط بشأن هذه المجالات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.
    La Secretaría también debe continuar sus estrechas consultas con los Estados Miembros a este respecto. UN ينبغي أيضا للأمانة أن تواصل تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias. UN ونتطلع إلى حوار أشمل مع الدول الأعضاء بشأن ما يترتب عليه من آثار في التشغيل والميزانية.
    A principios de 2006 se programará una reunión de consulta con los Estados Miembros para examinar los comentarios sobre el proyecto. UN وسيتم في بداية عام 2006 تحديد موعد لانعقاد اجتماع للتشاور مع الدول الأعضاء لمناقشة التعليقات عن ذلك المشروع.
    El Presidente y los Vicepresidentes han mantenido contactos periódicos con los Estados Miembros. UN ويقيم الرئيس ونواب الرئيس اتصالات مع الدول الأعضاء على أساس منتظم.
    Al Comité le complace en particular la interacción activa y la transparencia de la Secretaría con los Estados Miembros. UN وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء.
    No hay un foro dedicado a tratar sistemáticamente cuestiones de prevención con los Estados Miembros. UN لا يوجد منتدى لمعالجة مسائل منع نشوب الصراعات مع الدول الأعضاء بصورة منتظمة
    Su Gobierno trabajará con los Estados Miembros y las Naciones Unidas para asegurar que se pongan en práctica las recomendaciones del estudio. UN وأوضحت أن حكومتها سوف تعمل مع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة لضمان أن توضع توصيات الدراسة موضع التنفيذ العملي.
    Tailandia apoya también los esfuerzos de la Secretaría por concertar planes de pago con los Estados Miembros cuyo derecho de voto ha quedado suspendido. UN كما إن تايلند تؤيّد أيضاً جهود الأمانة في التفاوض على خطط سداد مع الدول الأعضاء التي فقدت حقوقها في التصويت.
    Insta a la Secretaría a que concierte planes de pago con los Estados Miembros que están en mora. UN وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة.
    En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. UN لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة.
    La decisión del Secretario de someter esos informes al examen de la Tercera Comisión debió adoptarse de acuerdo con los Estados Miembros. UN وإن قرار الأمانة العامة بعرض هذين التقريرين لكي تدرسهما اللجنة الثالثة كان ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    :: 25 reuniones con sesiones de información con Estados Miembros y organizaciones regionales UN :: عقد 25 اجتماعا تتضمن إحاطات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    La OMS intercambia información con sus Estados miembros en relación con diferentes tipos de estadísticas de salud casi a diario. UN 8 - تقيم منظمة الصحة العالمية اتصالات شبه يومية مع الدول الأعضاء بشأن مختلف أنواع الإحصاءات الصحية.
    La oradora espera con interés la cooperación de los Estados Miembros para llegar a un consenso sobre ese proyecto de resolución. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    Nuestra delegación está dispuesta a actuar con otros Estados Miembros a ese fin. UN ووفد بلدنا مستعد للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    La Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano celebró consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva en cinco ocasiones. UN وأجرى مكتب تقرير التنمية البشرية مشاورات مع الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي في خمس مناسبات.
    Deseamos colaborar con los países miembros para materializar la promesa de Beijing. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء لتحقيق وعد بيجين.
    Su delegación apoya la introducción y el desarrollo de una estrategia para las actividades en calidad de foro mundial en consulta con todos los Estados Miembros. UN وقال ان وفده يؤيد وضع وتطوير استراتيجية للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء كافة.
    Cuenta con un Programa de Cooperación Técnica, desarrollado conjuntamente por la secretaría y los Estados Miembros. UN ولدى الوكالة برنامج للتعاون التقني وضعته الأمانة بالاشتراك مع الدول الأعضاء.
    Tras celebrar nuevas consultas, de ser necesario, con los Estados interesados, el Presidente de la Asamblea presentará la lista de candidatos a la Asamblea General para su nombramiento. UN ويقوم رئيس الجمعية العامة، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء إذا استلزم اﻷمر، بتقديم قائمة بالمرشحين الى الجمعية العامة لتعيينهم.
    Me han encargado que realice las diligencias necesarias ante los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se otorgue a África un segundo mandato de cinco años. UN وقد طلبوا مني اتخاذ التدابير اللازمة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لضمان منح ولاية جديدة مدتها خمس سنوات ﻷفريقيا.
    La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados Miembros. UN لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus