"مع المبادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las iniciativas
        
    • con iniciativas
        
    • con otras iniciativas
        
    • a las iniciativas
        
    • de las iniciativas
        
    • en iniciativas
        
    • y las iniciativas
        
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Asimismo, ha cumplido plenamente con los compromisos establecidos y coopera con las iniciativas y medidas prácticas contenidas en el mismo. UN لقد امتثلنا تماما لالتزاماتنا في هذا السياق ونتعاون مع المبادرات والتدابير العملية التي وضعت في برنامج العمل.
    Es fundamental que colaboremos estrechamente con las iniciativas políticas de las Naciones Unidas para poder resolver los problemas de los refugiados. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    La Misión siguió cooperando estrechamente con iniciativas del Canadá, Francia y los Estados Unidos para fortalecer el sistema judicial. UN وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع المبادرات الفرنسية والكندية ومبادرات الولايات المتحدة من أجل تعزيز النظام القضائي.
    Debe fomentarse la interacción con iniciativas cooperativas regionales, subregionales y transfronterizas en las esferas económica y ambiental, pues contribuyen a la promoción de la seguridad y de las relaciones de buena vecindad. UN وينبغي تعزيز التفاعل مع المبادرات التعاونية المتخذة في المجالين الاقتصادي والبيئي على الصعد الاقليمية ودون اﻹقليمية وعبر الحدود نظرا ﻷنها تسهم في تشجيع علاقات حسن الجوار واﻷمن.
    Es fundamental que colaboremos estrechamente con las iniciativas políticas de las Naciones Unidas para poder resolver los problemas de los refugiados. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    Esperamos que todas las partes involucradas colaboren plenamente con las iniciativas de la misión de la CSCE en Kishinev. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية تعاونا كاملا مع المبادرات التي طرحتها بعثة المؤتمر في كيشينيف.
    Insistió además en la necesidad de una sinergia adecuada con las iniciativas regionales a fin de que los programas mundiales y regionales se afianzaran unos a otros. UN وأكد الاجتماع على ضرورة إقامة أشكال مناسبة من التعاون مع المبادرات اﻹقليمية لتصبح البرامج العالمية واﻹقليمية متعاضدة.
    Irlanda puntualizó asimismo que los principios comunes debían coordinarse con las iniciativas regionales conexas. UN وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها.
    :: Coordinar las políticas nacionales con las iniciativas regionales e internacionales; UN :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية
    Se reconoce que ese enfoque está en correspondencia con las iniciativas destinadas a lograr una mayor descentralización y devolución de la responsabilidad a los niveles más apropiados. UN ومن المعترف به أن هذا النهج يتطابق مع المبادرات الرامية إلى تعزيز اللامركزية ونقل المسؤولية إلى مستويات مناسبة أكثر.
    ii) Basándose en la colaboración con las iniciativas regionales existentes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    Las actividades de ámbito nacional serán plenamente compatibles con las iniciativas emprendidas en el contexto del Acuerdo General de Paz. UN وستكون الأنشطة المنفذة على النطاق الوطني متسقة بالكامل مع المبادرات التي يتم الاضطلاع بها في سياق اتفاق السلام الشامل.
    ii) Apoyándose en la colaboración con las iniciativas regionales en marcha; UN ' 2` الاعتماد على التآزر مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    ii) Basándose en la colaboración con las iniciativas regionales existentes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    ii) Basándose en la colaboración con las iniciativas regionales existentes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    Este objetivo se pone en práctica en parte mediante la cooperación con iniciativas educativas privadas, como el proyecto Na ' aleh. UN وينفذ هذا بصورة جزئية من خلال التعاون مع المبادرات التعليمية الخاصة، مثل مشروع نعاليه.
    De hecho, algunas de las recomendaciones de la DCI coinciden con iniciativas sobre gestión respecto de las cuales el ACNUR ya está tomando medidas. UN ويتفق بعض توصيات الوحدة بالفعل مع المبادرات التنظيمية التي تعكف المفوضية على إنفاذها حاليا.
    Se ha señalado que una cobertura más amplia, unos subsidios mayores y una convergencia administrativa con iniciativas similares (PETI) contribuiría a aumentar la eficacia del programa. UN وأُشير إلى أن تحسين التغطية وتقديم مبالغ أكبر والاندماج الإداري مع المبادرات المشابهة هي أمور من شأنها أن تحسن فعالية هذا البرنامج.
    El Secretario General encargue una evaluación independiente de los resultados obtenidos por el Nuevo Programa, incluida su relación con otras iniciativas interesantes. UN الأمين العام أن يجري تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد بما في ذلك علاقته مع المبادرات ذات الصلة الأخرى.
    En ambos casos se trata de adaptar los conocimientos y experiencias internacionales a las iniciativas y compromisos locales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في كلتا الحالتين في دمج المهارات والخبرة الدولية مع المبادرات والالتزامات المحلية.
    Consideramos que esta idea no debe ir en detrimento de las iniciativas ya existentes en esta esfera y, por lo tanto, consideramos que hay que estudiarla con más detenimiento. UN ونعتقد أنه لا ينبغي أن تتعارض هذه الفكرة مع المبادرات الموجودة فعلاً في هذا الميدان، ولذلك، فإننا نرى أنها بحاجة إلى مزيد من الدراسة المتأنية.
    El ACNUR coordina estrechamente su labor con el Departamento de Ayuda Humanitaria y participa en iniciativas conexas patrocinadas por él. UN وتنسق المفوضية جهودها في تعاون وثيق مع المبادرات ذات الصلة التي تشرف عليها إدارة الشؤون اﻹنسانية وتشارك فيها.
    j) Aplicación de medidas de redistribución para ajustar los recursos a los proyectos y las iniciativas de máxima prioridad; UN (ي) العمل على إعادة التوازن لمواءمة الموارد مع المبادرات والمشاريع ذات الأولوية الكبرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus