El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. | UN | ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين. |
El modelo debía revisarse en consulta con expertos en educación y representantes de los romaníes. | UN | وينبغي أن يُنقح النموذج بالتشاور مع خبراء في مجال التعليم وممثلين عن الغجر. |
También se han intercambiado opiniones con expertos de la ONUDI para estudiar la posibilidad de cooperar en un proyecto textil. | UN | وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج. |
Se sugirió que los relatores especiales celebrasen consultas con los expertos de cooperación técnica de la Secretaría antes de desplazarse en misión. | UN | واقترحوا أن يعقد المقررون الخاصون مشاورات مع خبراء التعاون التقني في الأمانة قبل إيفادهم في بعثات إلى فرادى البلدان. |
También se celebraron debates con expertos nacionales en cuestiones de género en todas las etapas del proceso de presentación de informes. | UN | وأُجريت أيضاً مناقشات مع خبراء مستقلين في المسائل الجنسانية في البلد في جميع مراحل عملية إعداد هذا التقرير. |
El trabajo de investigación incluirá recopilación de datos, análisis comparativos y entrevistas con expertos y organismos nacionales e internacionales. | UN | وسيشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء المقابلات مع خبراء ووكالات على الصعيدين الوطني والدولي. |
A este respecto, la Secretaría podría proponer un proyecto de atribuciones preparado mediante consultas con expertos científicos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لﻷمانة أن تقترح مشروع اختصاصات على أساس مشاورات تُجرى مع خبراء علميين. |
Se celebraron otros seminarios con expertos internacionales a fin de establecer los elementos que abarcaría el mecanismo y crear un sistema práctico, eficaz y duradero. | UN | وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم. |
Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. | UN | ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم. |
• Reunión con expertos en inventarios forestales para convenir en las definiciones y los métodos que se utilizarán en la próxima serie de evaluaciones mundiales, en 1996 ó 1997 | UN | ● اجتماع مع خبراء جــــرد الغابات للاتفاق على تعاريف وأساليب للجولة المقبلة من التقييــم العالمـــي، ١٩٩٦ أو ١٩٩٧. |
Se han celebrado consultas con expertos de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la revisión del manual, cuya publicación se ha previsto para fines de 1996. | UN | وجرت مشاورات مع خبراء هذه الهيئات فيما يتصل بتنقيح الدليل الذي من المقرر أن يُنشر بنهاية ١٩٩٦. |
Se llevaron a cabo también consultas con expertos de la secretaría del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وأُجريت أيضاً مشاورات مع خبراء من أمانة الوكالة الدولية للطاقة وأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Indicó que la Comisión trabajaría activamente con expertos del Iraq con este objetivo. | UN | وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية. |
A este respecto, es importante recurrir al asesoramiento de expertos externos de los sectores público y privado y consultar con expertos de los países desarrollados y en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الحصول على مشورة خبراء خارجيين من القطاعين العام والخاص، والتشاور مع خبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Para citar un solo ejemplo, en 1997 participaron en proyectos de esta clase con expertos de Francia, Italia, Grecia, Suiza y Alemania. | UN | ففي عام ٧٩٩١ وحده، شاركوا في مشاريع مشتركة مع خبراء من فرنسا وإيطاليا واليونان وسويسرا وألمانيا. |
Organizó dos reuniones de trabajo con expertos internacionales para sensibilizar al personal de la Fiscalía sobre la cuestión de la violencia sexual, su investigación y su enjuiciamiento. | UN | وعقد نائب المدعي العام حلقتي تدارس مع خبراء دوليين لتوعية موظفي مكتب المدعي العام بالمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والتحقيقات والملاحقات التي تجري بشأنها. |
La Comisión desempeña su cometido en cooperación con expertos independientes e invita a la Directora de la Oficina de Políticas de la Mujer a asistir a sus reuniones. | UN | وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع خبراء مستقلين، وتدعو مدير مكتب سياسات المرأة إلى اجتماعاتها. |
Tras la reunión con los expertos de las Naciones Unidas nos dimos cuenta de que también existían obstáculos de carácter práctico que comprobaban las desventajas de las medidas. | UN | وبعد الاجتماع مع خبراء اﻷمم المتحدة فقد رأينا أيضا صعوبات عملية مما يثبت سلبيات مجموعة بناء الثقة. |
Sin embargo, la Relatora Especial considera que los funcionarios que practican la medicina forense deberían recibir esta capacitación, que podría impartirse en estrecha cooperación con los expertos forenses de la policía. | UN | ومع ذلك، ترى أنه ينبغي للعاملين في مجال الطب الشرعي تلقي هذا التدريب على أن يتم تنفيذ ذلك بتعاون وثيق مع خبراء الطب الشرعي التابعين للشرطة. |
El Iraq solicitó la celebración de una reunión en Bagdad con los expertos de la Comisión y otros expertos de contratación internacional para volver a considerar toda la declaración. | UN | وطلبت العراق عقد اجتماع في بغداد مع خبراء اللجنة والخبراء اﻵخرين المعينين دوليا للقيام مرة أخرى باستعراض اﻹعلان برمته. |
La contratación de expertos del país o de la región permitiría a los organismos de las Naciones Unidas beneficiarse de su experiencia. | UN | وسيسمح التعاقد مع خبراء من البلد أو المنطقة أن تستفيد أجهزة اﻷمم المتحدة من خبراتهم. |
Se han implantado mecanismos innovadores, tales como presentaciones y debates con especialistas externos, entre ellos intelectuales, representantes de la sociedad civil y periodistas. | UN | وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون. |
Con arreglo a esas instrucciones, las oficinas de los países pueden adquirir bienes y servicios y establecer contratos con consultores y expertos a corto plazo, para proporcionar directamente a los gobiernos los insumos necesarios para los proyectos. | UN | وبموجب هذه التعليمات، يجوز للمكاتب القطرية أن تشتري سلعا وخدمات وأن تتعاقد مع خبراء استشاريين ومع خبراء لمدة قصيرة، من أجل تزويد الحكومات مباشرة بما يلزم من مدخلات المشاريع. |
Una comisión especial de investigación establecida para indagar sobre las causas de la muerte en prisión de Andrei Shelkovenko y Samandar Umarov, llevada a cabo en colaboración con peritos independientes de otros países, ha concluido que no se utilizaron métodos injustificados con los detenidos. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن لجنة التحقيق الخاصة التي أنشئت للتحقيق في وفاة أندري شيلكوفينكو وسمندار عمروف داخل السجن، بالتعاون مع خبراء أجانب مستقلين، خلصت إلى أنه لم تمارس على المعتقلين أية أساليب لا مبرر لها. |
Por consiguiente, el Viceprimer Ministro no encontraba razones para seguir trabajando con el Presidente Ejecutivo ni los expertos de la UNSCOM. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |