"مفوضية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ACNUDH
        
    • Oficina del Alto Comisionado
        
    • del Alto Comisionado para los Derechos Humanos
        
    • Comisión de Derechos Humanos
        
    • OACDH
        
    • ACNUDH de
        
    • ACNUR
        
    • la Alta Comisionada para los Derechos Humanos
        
    • al ACNUDH
        
    • el Alto Comisionado para los Derechos Humanos
        
    • por el ACNUDH
        
    • OACNUDH
        
    • ACNUDH y
        
    • la Oficina
        
    • ACNUDH para
        
    Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal UN موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal UN موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Se trata de actividades nuevas que no entrañan ninguna duplicación de las que actualmente realiza la Oficina del Alto Comisionado. UN وتعتبر تلك الأنشطة جديدة ولا تتداخل مع الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحالي.
    Deberá sin duda recurrir a la asistencia técnica del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ومما لا شك فيه أنها ستلجأ إلى مفوضية حقوق الإنسان طلبا للمساعدة التقنية.
    En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la Comisión de Derechos Humanos. UN وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان.
    La aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a toda la cooperación para el desarrollo sigue constituyendo un importante desafío para la OACDH. UN واعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي برمته لا يزال يشكل تحدياً هاماً في وجه مفوضية حقوق الإنسان.
    La publicación por el ACNUDH de la Recopilación de Jurisprudencia fue un importante paso en ese sentido. UN ويُعد نشر مفوضية حقوق الإنسان مجموعة القرارات خطوة هامة في هذا المنحى.
    la Oficina del ACNUDH en Camboya está poniendo en marcha el proyecto en estrecha cooperación con jueces y fiscales camboyanos. UN وينفذ هذا المشروع بمبادرة من مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا بالتعاون الوثيق مع القضاة والمدعين الكمبوديين.
    A ese respecto, la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos del ACNUDH para establecer alianzas en apoyo de las instituciones nacionales. UN وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل إقامة شراكات دعما للمؤسسات الوطنية.
    El Gobierno debe seguir manteniendo los contactos y solicitando asistencia del ACNUDH en apoyo de sus esfuerzos de reforma. UN وينبغي للحكومة أن تواصل المشاركة مع مفوضية حقوق الإنسان والتماس المساعدة منها في دعم جهودها الإصلاحية.
    ii) Mayor número de visitas a las páginas del Media Centre (centro de información) del sitio web del ACNUDH UN ' 2` زيادة في عدد الزيارات لصفحات المركز الإعلامي في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت
    B. Cooperación técnica del ACNUDH con la UNTAET UN تعاون مفوضية حقوق الإنسان التقني مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية
    La Conferencia fue organizada por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos con la asistencia del ACNUDH y del Gobierno de España. UN ونظم المؤتمر المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان وحكومة إسبانيا.
    En todo caso, su Gobierno ha proporcionado la información solicitada a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dentro del plazo fijado. UN وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد.
    Instó también a que todas las economías obtenidas en los gastos de servicios de conferencias se transfirieran al presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما حثّ المكتب على أن يتم تحويل الوفورات التي تحقق في تكاليف خدمة المؤتمرات إلى ميزانية مفوضية حقوق الإنسان.
    También se refirió a formas de fortalecer los vínculos entre los relatores y las representaciones sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان.
    El Gobierno informó al ACNUDH de que el capitán había sido expulsado y de que había sido condenado a una pena de un año de prisión. UN وأبلغت الحكومة مفوضية حقوق الإنسان أن النقيب طرد من الجيش وعوقب بسنة حبسا.
    En el proceso de preparación se realizaron consultas muy amplias, inclusive con el ACNUR. UN وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق إبان العملية التحضيرية شملت مفوضية حقوق الإنسان.
    En este propósito contamos con el apoyo de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN وتتمتع كولومبيا بدعم مفوضية حقوق الإنسان في محاولاتها المبذولة لتحقيق ذلك الهدف.
    Entre estas medidas figuraba el fortalecimiento del apoyo prestado al ACNUDH merced a recursos humanos adicionales. UN وتشمل هذه الخطوات تعزيز الدعم الذي توفره مفوضية حقوق الإنسان من خلال موارد بشرية إضافية.
    En el capítulo IV se describe la labor realizada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويقدم الفصل الرابع وصفاً للإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان.
    Para fortalecer la capacidad de investigación interdisciplinaria jurídica y socioeconómica y la capacidad de análisis de políticas de la OACNUDH, se propone un puesto P-4. UN وتمشيا مع الإجراء 2 من مقترحات الإصلاح، ستتعزز القدرة على التصرف على الصعيد الوطني ضمن هيكلية مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus