Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Se trata de actividades nuevas que no entrañan ninguna duplicación de las que actualmente realiza la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وتعتبر تلك الأنشطة جديدة ولا تتداخل مع الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحالي. |
Deberá sin duda recurrir a la asistencia técnica del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ومما لا شك فيه أنها ستلجأ إلى مفوضية حقوق الإنسان طلبا للمساعدة التقنية. |
En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان. |
La aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a toda la cooperación para el desarrollo sigue constituyendo un importante desafío para la OACDH. | UN | واعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي برمته لا يزال يشكل تحدياً هاماً في وجه مفوضية حقوق الإنسان. |
La publicación por el ACNUDH de la Recopilación de Jurisprudencia fue un importante paso en ese sentido. | UN | ويُعد نشر مفوضية حقوق الإنسان مجموعة القرارات خطوة هامة في هذا المنحى. |
la Oficina del ACNUDH en Camboya está poniendo en marcha el proyecto en estrecha cooperación con jueces y fiscales camboyanos. | UN | وينفذ هذا المشروع بمبادرة من مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا بالتعاون الوثيق مع القضاة والمدعين الكمبوديين. |
A ese respecto, la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos del ACNUDH para establecer alianzas en apoyo de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل إقامة شراكات دعما للمؤسسات الوطنية. |
El Gobierno debe seguir manteniendo los contactos y solicitando asistencia del ACNUDH en apoyo de sus esfuerzos de reforma. | UN | وينبغي للحكومة أن تواصل المشاركة مع مفوضية حقوق الإنسان والتماس المساعدة منها في دعم جهودها الإصلاحية. |
ii) Mayor número de visitas a las páginas del Media Centre (centro de información) del sitio web del ACNUDH | UN | ' 2` زيادة في عدد الزيارات لصفحات المركز الإعلامي في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت |
B. Cooperación técnica del ACNUDH con la UNTAET | UN | تعاون مفوضية حقوق الإنسان التقني مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
La Conferencia fue organizada por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos con la asistencia del ACNUDH y del Gobierno de España. | UN | ونظم المؤتمر المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان وحكومة إسبانيا. |
En todo caso, su Gobierno ha proporcionado la información solicitada a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dentro del plazo fijado. | UN | وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد. |
Instó también a que todas las economías obtenidas en los gastos de servicios de conferencias se transfirieran al presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | كما حثّ المكتب على أن يتم تحويل الوفورات التي تحقق في تكاليف خدمة المؤتمرات إلى ميزانية مفوضية حقوق الإنسان. |
También se refirió a formas de fortalecer los vínculos entre los relatores y las representaciones sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان. |
El Gobierno informó al ACNUDH de que el capitán había sido expulsado y de que había sido condenado a una pena de un año de prisión. | UN | وأبلغت الحكومة مفوضية حقوق الإنسان أن النقيب طرد من الجيش وعوقب بسنة حبسا. |
En el proceso de preparación se realizaron consultas muy amplias, inclusive con el ACNUR. | UN | وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق إبان العملية التحضيرية شملت مفوضية حقوق الإنسان. |
En este propósito contamos con el apoyo de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وتتمتع كولومبيا بدعم مفوضية حقوق الإنسان في محاولاتها المبذولة لتحقيق ذلك الهدف. |
Entre estas medidas figuraba el fortalecimiento del apoyo prestado al ACNUDH merced a recursos humanos adicionales. | UN | وتشمل هذه الخطوات تعزيز الدعم الذي توفره مفوضية حقوق الإنسان من خلال موارد بشرية إضافية. |
En el capítulo IV se describe la labor realizada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويقدم الفصل الرابع وصفاً للإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان. |
Para fortalecer la capacidad de investigación interdisciplinaria jurídica y socioeconómica y la capacidad de análisis de políticas de la OACNUDH, se propone un puesto P-4. | UN | وتمشيا مع الإجراء 2 من مقترحات الإصلاح، ستتعزز القدرة على التصرف على الصعيد الوطني ضمن هيكلية مفوضية حقوق الإنسان. |