El Secretario General indica que, por cada mina que se elimina, se colocan otras 20. | UN | إذ يشير إلى أنه في مقابل كل لغم يزال يزرع عشرون لغما جديدا. |
En cambio, en los países industrializados lo normal es que haya dos o tres adultos en edades económicamente productivas por cada niño dependiente. | UN | وعلى عكس ذلك، يكون للبلد الصناعي، بشكل نموذجي، شخصان بالغان أو ثلاثة في أعمار منتجة اقتصادياً مقابل كل طفل معال. |
Ese año el Acuerdo de Coalición de Gobierno propuso modificar la financiación oficial a 2 dólares por cada dólar de contribución de los empleadores. | UN | وفي عام ٦٩٩١، اتفق التحالف الحكومي على تغيير التمويل الحكومي بحيث يصبح دولارين مقابل كل دولار من مساهمات أرباب العمل. |
Acusados declarados culpables Secundaria superior Mujeres recluidas en prisión por cada cien hombres | UN | عدد النساء نزيلات السجون مقابل كل 100 رجل من نزلاء السجون |
Financiación social para iniciar actividades de expansión en el extranjero; por cada 2 S$ obtenidos por inversores terceros la EDB aportará 1 S$ | UN | برنامج تمويل النمو مساهمة بدولار سنغافوري واحد مقابل كل دولار تحصل عليه الشركة الناشئة من أطراف ثالثة مستثمرة وبحد أقصى |
por cada dos personas que empiezan la terapia antirretroviral, hay cinco que contraen el virus. | UN | وفي مقابل كل شخصين بدأ علاجهما بمضادات الفيروسات العكسية، يصاب خمسة جدد بالفيروس. |
:: por cada persona que inicia el tratamiento, dos contraen la infección. | UN | :: في مقابل كل شخص يبدأ العلاج، توجد إصابتان جديدتان. |
Estas encuestas demostraron que por cada mujer empleada había cerca de dos hombres empleados. | UN | وهذان المسحان يبينان أنه في مقابل كل امرأة مستخدمة يستخدم رجلان تقريباً. |
La relación de masculinidad es de 52 hombres por cada 48 mujeres. | UN | والنسبة بين الجنسين هي 52 رجلا مقابل كل 48 امرأة. |
Más de la mitad de las mujeres padecen anemia y la tasa de mortalidad materna asciende a 200 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | ويعاني أكثر من نصف النساء من الأنيميا، ويبلغ معدل الوفيات النفاسية 200 حالة وفاة مقابل كل 000 100 مولود حي. |
Ello significa que, por cada 100 adultos en edad de trabajar, hay aproximadamente 100,9 personas dependientes desde el punto de vista económico y social. | UN | وهذا يعني أن مقابل كل 100 شخص من البالغين في سن العمل هناك حوالي 100.9 شخص يتعين إعالتهم اقتصادياً واجتماعياً. |
Mira, por cada forense mal pagado que corras del laboratorio estatal conseguiré tres expertos caros y creíbles por mi parte. | Open Subtitles | أنظر ، مقابل كل خبير جنائي مدفوع الأجر تعرض عليه الأمر سأحصل على ثلاثة خبراء غالين وموثوقين |
Si me dieran cinco centavos por cada año con Sturdy Wings, tendría suficiente dinero para jugar al Pac-Man. | Open Subtitles | لو اخذت قرش مقابل كل سنه قضيتها هنا لكان لدي من المال لألعب آكل البسكويت |
por cada cinco personas a las que hablas, ellos les hablarán a cinco más. | Open Subtitles | مقابل كل 5 اشخاص تتحدث لـ سوف يتحدثون الى 5 اشخاص اخرين |
Baste señalar que por cada sobreviviente de una explosión dos personas mueren. | UN | ويكفي القـول بأنه مقابل كل واحد من اﻷحياء يوجد إثنان من القتلى بسبب اﻷلغام. |
Como consecuencia de ello, en las zonas rurales del Gabón sólo hay 83 hombres por cada 100 mujeres, mientras que en las zonas rurales de Panamá el número de hombres por cada 100 mujeres asciende a 114. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد في المناطق الريفية في غابون سوى، ٨٣ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة، في حين أنه يوجد في المناطق الريفية في بنما ١١٤ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة. |
por cada nueva mina que se coloque, un hombre, una mujer o un niño perderá un miembro o la vida hoy mismo, mañana, dentro de un mes o dentro de tres o cinco años. | UN | وفي مقابل كل لغم جديد يوضع، يفقد رجل أو امرأة أو طفل عضوا من أعضائه أو حياته اليوم أو غدا أو بعد شهر أو بعد ثلاث أو خمس سنوات. |
por cada 100 dólares que los gobiernos de los países industrializados gastan en la educación de una persona, los países del sur apenas pueden disponer de 4 dólares para el mismo propósito. | UN | وفي مقابل كل ١٠٠ دولار تنفقها البلدان الصناعية على التعليم للفرد، تنفق بلدان الجنوب بشق النفس ٤ دولارات. |
Además, por cada mujer que muere de parto, muchas de las que sobreviven padecen enfermedades crónicas o incapacidades físicas. | UN | علاوة على ذلك، فإن مقابل كل إمرأة تموت أثناء الولادة، يعيش أضعاف هذا العدد ليعاني من اﻷمراض المزمنة أو العجز الجسدي. |
No cambiaría a McClane por todo el oro en tu Fuerte Knox. | Open Subtitles | لن اتخلى عن ماكلين مقابل كل الذهب في فورت نوكس |
Por toda la basura que soportamos, ¿de una vez por todas? | Open Subtitles | مقابل كل الهراء الذي يحيط بنا ، لمرة و احدة فقط ؟ |
En este último año, habrá 2,6 personas de edad por cada niño y más de una de cada tres personas tendrá 60 años o más. | UN | وبحلول ذلك الوقت، سيكون هناك 2.6 شخصا مسنا مقابل كل طفل واحد وسيكون عمر شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص 60 عاما أو أكثر. |
La cotejará con todas las cámaras. | Open Subtitles | انها تظهر مقابل كل كاميرا |
Si el mundo gastara el dinero de forma igual en todos los objetivos de las NN.UU., produciría unos siete dólares de beneficios sociales por cada dólar gastado. No es poco, pero podríamos obtener resultados mucho mejores. | News-Commentary | وإذا أنفق العالم المال بالتساوي على الأهداف المائة والتسعة والستين التي حددتها الأمم المتحدة، فإن هذا من شأنه أن يحقق فوائد اجتماعية بقيمة 7 دولارات تقريباً في مقابل كل دولار ينفق لتحقيقها. وهو عائد محترم، ولكن بوسعنا أن نحقق ما هو أفضل كثيرا. |