"مكاتب البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas del
        
    • sus oficinas
        
    • la oficina del
        
    • oficinas del PNUD
        
    • y oficinas del
        
    • de oficinas del
        
    • oficinas de programas
        
    • oficinas del PMA
        
    • otras oficinas del
        
    • oficinas del Programa
        
    • oficinas nacionales del
        
    El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. UN وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها.
    las oficinas del PNUD en los países han realizado una labor muy eficaz en esa esfera y se dispone de numerosos ejemplos de mecanismos de financiación. UN وقد كانت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية جد فعالة في هذا المجال؛ وثمة أمثلة طيبة عديدة تشير إلى توافر آليات للتمويل.
    El grupo permaneció un día en cada una de estas ciudades, donde se puso en contacto con las oficinas del PNUMA y las secretarías de convenios ubicadas en ellas. UN وتلت ذلك زيارة ليوم واحد لجنيف وباريس، حيث أجريت اتصالات مع مكاتب البرنامج وأمانات الاتفاقيات القائمة هناك.
    las oficinas del PNUD en la Argentina, Bolivia, Costa Rica, el Paraguay y Venezuela publicaron informes en 1995. UN وقد نشرت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية في اﻷرجنتين وباراغواي وبوليفيا وفنزويلا وكوستاريكا تقارير في عام ٥٩٩١.
    Con frecuencia, las oficinas del PNUD en los países no estaban preparadas para asumir funciones adicionales de seguimiento. UN وفي كثير من اﻷحيان كانت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية غير مهيأة لتحمل المسؤولية اﻹضافية المتمثلة في المتابعة.
    Por conducto de su base de datos, la Oficina de Evaluación pone la información a la disposición de todas las oficinas del PNUD. UN ويقوم مكتب التقييم، من خلال قاعدة بيانات التقييم المركزية، بإتاحة المعلومات لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي.
    Se ha previsto que la mayor parte de las oficinas del PMA alcanzarán el objetivo en 2001. UN فقد كان من المتوخى أن يحقق معظم مكاتب البرنامج الرقم المستهدف بحلول عام 2001.
    Se está fomentando el cumplimiento de las normas de la Dependencia Común de Inspección en todos los nuevos espacios ocupados por las oficinas del PNUD. UN ويشجع تطبيق معايير وحدة التفتيش المشتركة بالنسبة لأي مكان تشغله مكاتب البرنامج الإنمائي.
    Se está fomentando el cumplimiento de las normas de la Dependencia Común de Inspección en todos los nuevos espacios ocupados por las oficinas del PNUD. UN ويُشجع تطبيق معايير وحدة التفتيش المشتركة بالنسبة لأي مكان تشغله مكاتب البرنامج الإنمائي.
    :: Los recortes presupuestarios durante los últimos 10 años han debilitado en gran medida la estructura de las oficinas del PNUD en los países. UN :: تسببت عمليات خفض الميزانيات على امتداد السنوات العشر الأخيرة في إضعاف هيكل مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية بشدة.
    Se espera que en el nuevo sistema se simplifiquen radicalmente y se centralicen los acuerdos de recuperación de gastos de las oficinas del PNUD en los países. UN ومن المأمول أن يسمح النظام المنقح إلى حد بعيد بتبسيط ترتيبات استرداد التكاليف المعمول بها في مكاتب البرنامج القطرية وإضفاء طابع مركزي عليها.
    Una prioridad importante en 2004 fue el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las oficinas del PNUD en los países. UN وكان من الأولويات الرئيسية في عام 2004، التقيد بمعايير الأمن الدنيا للعمل في مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية.
    Se ha elaborado una lista de expertos en evaluación que está disponible en línea para que puedan consultarla todas las oficinas del PNUD. UN وقد تم وضع قائمة إلكترونية لخبراء التقييم، ويمكن لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي الاطلاع عليها.
    El PNUD elabora actualmente un detallado plan de comunicación y gestión del cambio sobre su repercusión en el personal y los directores de las oficinas del PNUD y en los interesados internos y externos, incluidos los donantes; UN ويعمل البرنامج حاليا على وضع خطة مفصلة في مجالي الاتصال وإدارة التغيير بشأن تأثير هذه المعايير في الموظفين والمديرين في مكاتب البرنامج وأصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين، بما في ذلك الجهات المانحة؛
    La evaluación del Programa de pequeñas ayudas del FMAM demostró que existía un considerable intercambio de experiencias entre las oficinas del PNUD. UN وأوضح تقييم برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية أن هنالك تبادل كبير للخبرات فيما بين مكاتب البرنامج الإنمائي.
    Asistieron al acto estudiosos y especialistas, así como representantes de las oficinas del PNUD en América Latina. UN وحضر الحدث أكاديميون وخبراء وممثلو مكاتب البرنامج الإنمائي في بلدان أمريكا اللاتينية.
    La Oficina de Seguridad seguirá prestando apoyo a las oficinas del PNUD para responder a los desafíos en materia de seguridad. UN وسيواصل مكتب الأمن دعم مكاتب البرنامج الإنمائي في التصدي للتحديات المرتبطة بالسلامة والأمن.
    La Tesorería del PNUD tiene la intención de introducir esta práctica en todas sus oficinas en los países. UN وتعتزم خزانة البرنامج إدخال هذه الممارسة في جميع مكاتب البرنامج القطرية المؤهلة لذلك.
    la oficina del PNUD en el país (o las oficinas en los países, según corresponda), la dirección o direcciones regionales pertinentes y la Oficina de Evaluación; UN `3 ' مكتب أو مكاتب البرنامج الإنمائي، القطرية والإقليمية المعنية، ومكتب التقييم؛
    Todas las direcciones y oficinas del PNUD en los países trabajan en un ejercicio de catalogación que dará lugar a un repaso exhaustivo de las intervenciones y actividades previstas en materia de género. UN 4 - وتقوم جميع مكاتب البرنامج الإنمائي ومكاتبه القطرية بوضع مخطط يؤدي إلى استعراض شامل للأنشطة ذات الصلة بالشؤون الجنسانية والأنشطة المخطط لها التي من هذا القبيل.
    2. Porcentaje de oficinas del PNUD que han integrado esos efectos directos en la elaboración de proyectos. UN 2 - نسبة مكاتب البرنامج التي أدمجت تلك الحصائل في التصميم على مستوى المشاريع
    Reconociendo que las oficinas de programas son la espina dorsal de la estrategia de comunicaciones y promoción, la organización está impartiendo capacitación en materia de asuntos públicos a los representantes residentes, los representantes residentes adjuntos y los oficiales de asuntos públicos, así como a funcionarios de otras categorías. UN ٣ - وإدراكا لكون مكاتب البرنامج هي دعامة استراتيجية الاتصالات والدعوة، يوفر البرنامج التدريب في مجال الشؤون العامة للممثلين المقيمين ونواب الممثلين المقيمين وموظفي الشؤون العامة وغيرهم.
    Otras oficinas del PNUD, incluidas las del Líbano y la República Árabe Siria, han proseguido su colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en el apoyo de proyectos encaminados a habilitar a la mujer para aumentar su participación en la economía. UN وواصلت عدة مكاتب أخرى من مكاتب البرنامج اﻹنمائي، بما فيها مكتبا لبنان والجمهورية العربية السورية، تعاونها مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في دعم المشاريع التي تهدف إلى تمكين المرأة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد.
    las oficinas del programa de Jenin, Naplusa y Tulkarem se han visto particularmente afectadas desde marzo de 2002. UN وأضيرت مكاتب البرنامج في جنين ونابلس وطولكرم بشكل خاص منذ آذار/مارس 2002.
    Algunas de las comisiones también colaboraron estrechamente con el sistema de coordinadores residentes y de oficinas nacionales del PNUD en la preparación de una evaluación común/Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para algunos de los países miembros en sus regiones respectivas. UN وتعاونت بعض اللجان أيضا تعاونا وثيقا مع نظام المنسق المقيم ومع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في إعداد التقييمات القطرية الموحدة، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لعدد من بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus