Tampoco pudo determinar si la oficina del UNFPA en el Yemen había aplicado las políticas y los procedimientos de adquisición. | UN | كما لم يتمكن من تحديد ما إذا كان مكتب الصندوق في اليمن قد تقيد بسياسات وإجراءات الشراء. |
la oficina del UNFPA prestó asistencia técnica y logística a la Comisión; | UN | ودعم مكتب الصندوق اللجنة بتوفير المساعدة التقنية واللوجيستيات الأساسية؛ |
la oficina del UNFPA en la Argentina ha brindado apoyo a las organizaciones de mujeres indígenas facilitando su participación en reuniones regionales. | UN | وقدم مكتب الصندوق في الأرجنتين الدعم لمنظمات نساء الشعوب الأصلية، من خلال تيسير مشاركتهن في الاجتماعات الإقليمية. |
El Fondo está gestionado por la Oficina del Fondo Fiduciario de Socios Múltiples del PNUD. | UN | ويدير الصندوق مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sitio web de la Oficina del Fondo Fiduciario de Socios Múltiples: http://mdtf.undp.org. | UN | وهي متاحة من خلال بوابة مكتب الصندوق الاستئماني. |
Sus misiones son administradas casi en su totalidad por la oficina de la Caja en Nueva York. | UN | ويتولى مكتب الصندوق في نيويورك إدارة الاستحقاقات التقاعدية لكامل بعثاتها تقريبا. |
El PNUD debe presentar los siguientes informes a la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples: | UN | وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم التقارير التالية إلى مكتب الصندوق الاسئتماني المتعدد المانحين : |
La Asociación mantiene un contacto regular con la oficina del UNFPA para el Pacífico y colabora con esta en distintos temas cuando resulta procedente y posible. | UN | ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا. |
En el caso de la oficina del UNFPA en Nigeria, la Junta señaló que había varios proveedores con el número de identificación duplicado. | UN | ولاحظ المجلس في مكتب الصندوق في نيجيريا، أن لعدة بائعين أرقام تعريف مكررة. |
Además, el UNFPA firmará nuevos acuerdos con la UNOPS respecto de la contratación externa y la administración de algunos puestos, con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de sufragar los gastos relativos al personal de la oficina del UNFPA en Ginebra, y con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على هذا، سيوقع الصندوق اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الاستعانة بمصادر خارجية لشغل وإدارة بعض الوظائف، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالموظفين في مكتب الصندوق بجنيف، وأيضا مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
la oficina del UNFPA en Mongolia también apoyó la labor del Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos para fortalecer la gestión del programa de salud reproductiva de 2002 a 2003. | UN | وكذلك قدم مكتب الصندوق في منغوليا الدعم للجنة من أجل تعزيز إدارة برنامج الصحة الإنجابية خلال الفترة 2002-2003. |
Igualmente, en la Selva Lacandona, en Chiapas, la oficina del UNFPA en México ayudó a realizar encuestas y estudios cualitativos sobre salud reproductiva, dinámica de la población y utilización de los recursos naturales. | UN | وقدم مكتب الصندوق في المكسيك أيضا الدعم من أجل إجراء دراسات استقصائية ونوعية في الغابة المدارية لانكاندونا التي تقع في ولاية تشياباس بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية. |
la oficina del UNFPA en Colombia está prestando apoyo a dos proyectos dirigidos a prevenir la violencia por motivo de género entre las mujeres indígenas que han sido desplazadas. | UN | ويدعم مكتب الصندوق في كولومبيا تنفيذ مشروعين يهدفان إلى منع العنف على أساس نوع الجنس بين نساء الشعوب الأصلية اللاتي شرّدن. |
En 2012, la Oficina también trabajó con la Oficina del Fondo Fiduciario de Socios Múltiples a fin de mejorar la presentación de informes. | UN | وفي عام 2012، عمل المكتب أيضا مع مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء لتحسين الإبلاغ. |
Funciones de la Oficina del Fondo fiduciario de socios múltiples en calidad de administrativo | UN | وظائف مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء بوصفه وكيل إداري |
Por otra parte, la Oficina del Fondo de Población en Indonesia está apoyando un proyecto para fortalecer las políticas y los sistemas de protección de los suministros destinados a la salud reproductiva de 2004 a 2005. | UN | وفي نفس الوقت يقدم مكتب الصندوق في إندونيسيا الدعم لمشروع يهدف إلى تعزيز سياسات ونظم كفالة الإمداد بلوازم الصحة الإنجابية خلال الفترة من 2004 إلى 2005. |
la Oficina del Fondo en Sri Lanka se asoció a la oficina de la Federación en el Asia meridional para realizar tareas técnicas relativas a los programas para adolescentes y jóvenes. | UN | وأنشأ مكتب الصندوق القطري في سري لانكا شراكة مع مكتب الاتحاد لجنوب آسيا بهدف التعاون التقني في مجال برامج المراهقين والشباب. |
la oficina de la Caja en Ginebra llevó a cabo un segundo análisis independiente en relación con su volumen de trabajo de tramitación de expedientes, cuyos resultados se extrapolaron posteriormente a toda la secretaría de la Caja. | UN | وأعد مكتب الصندوق في جنيف تحليلا ثانيا مستقلا فيما يتعلق بعبء عمله التجهيزي، وطبقت نتائجه استقرائيا على أمانة الصندوق بأسرها. |
El PNUD debe presentar los siguientes informes a la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples: | UN | ومن اللازم أن يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقارير التالية إلى مكتب الصندوق الاسئتماني المتعدد الشركاء: |
el UNFPA también apoyó la realización de estudios utilizando datos sobre migración y urbanización procedentes del censo de población. | UN | وساند مكتب الصندوق في بنن أيضا الدراسات التي تقوم باستخدام بيانات الهجرة والتوسع الحضري من واقع تعداد السكان. |
Una delegación acogió con satisfacción el fortalecimiento de la oficina del FNUAP en su país y señaló que ello serviría también para mejorar la supervisión del programa y la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. | UN | ١٢٥ - ورحب أحد الوفود بتعزيز مكتب الصندوق في بلده، ولاحظ أن من شأن ذلك تحسين رصد البرنامج وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
c) La creación de un sistema de vigilancia nacional y una línea de teléfono gratuita para hacer frente al creciente problema de la explotación sexual de niños y adolescentes, iniciativas ambas de la oficina del UNIFEM para el Brasil y los países del Cono Sur. | UN | (ج) إنشاء نظام مراقبة وطني وخط هاتف مجانا للتصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين المتنامية من مكتب الصندوق بمخروط البرازيل الجنوبي. |
El acuerdo de servicios especiales es un instrumento utilizado para contratar a personas capacitadas para una serie de actividades de corta duración, ya sea en proyectos o en las oficinas del UNFPA. | UN | ويعد اتفاق الخدمة الخاصة أداة تعاقد لتعيين أصحاب المهارات لأداء مجموعة من الأنشطة التي تستغرق فترات قصيرة، سواء كان ذلك في إطار مشروع أو داخل مكتب الصندوق. |
la Oficina de los Fondos Fiduciarios de Asociados Múltiples me ha comunicado que el Fondo se encuentra actualmente en una situación fiduciaria adecuada, que permitiría liberar fondos inmediatamente para comenzar los estudios de casos. | UN | وقد أبلغني مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء بأن الحالة الائتمانية الراهنة للصندوق تسمح بالصرف الفوري للتمويل اللازم للشروع في دراسات الحالات الإفرادية. |
Asimismo, la Junta se mostró preocupada por que dicha oficina tuviera unos controles que permitieran adquirir bienes y contratar servicios sin una orden de compra, lo que contravenía las políticas y los procedimientos del UNFPA. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن قلقه من أن الضوابط المعمول بها في مكتب الصندوق في اليمن تسمح بشراء السلع و/أو الخدمات دون إصدار طلبات شراء، بما يخالف سياسات الصندوق وإجراءاته. |