Parece que los expertos locales no tuvieron la ocasión de evaluar los seminarios por escrito. | UN | ولا يبدو أن الفرصة أتيحت للخبراء المحليين لتقييم الحلقات الدراسية في شكل مكتوب. |
y el hecho de que las víctimas puedan formular declaraciones ante la Corte por escrito o, con el permiso de ésta, de otra forma. | UN | والحقيقة القائلة بأنه يجوز للضحايا أن يقدموا إلى المحكمة بيانات في شكل مكتوب أو، بعد إذن المحكمة، في أشكال أخرى. |
Quienes deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar las copias necesarias. | UN | وعلى من يرغب في تقديم بيان مكتوب إحضار نسخ من البيان لتوزيعها. |
Así pues, considero que la primera fase consistiría en dotarnos de una propuesta escrita y ello puede hacerse en un cuarto de hora. | UN | وأعتقد، بالتالي، أن المرحلة اﻷولى قبل أي شيء، وهذا أمر يمكن إنجازه في غضون ربع ساعة، هو تَلَقي مقترح مكتوب. |
Mañana tendré la oportunidad de distribuir una declaración escrita a este órgano. | UN | وغدا ستتاح لي الفرصة لتوزيع بيان مكتوب على هذه الهيئة. |
Mi hermano se llama Sodapop, lo pone en nuestro libro de familia. | Open Subtitles | لدي اخ اسمه سودابوب ان ذلك مكتوب في شهادة ميلاده |
En cada una de esas evaluaciones que escribimos, siempre añadimos un resumen, y el resumen está escrito para una audiencia no científica. | TED | في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬ |
Queda claro entonces que el acuerdo debe constar por escrito o que debe quedar constancia escrita del acuerdo; | UN | ومن الواضح بالتالي، أن الاتفاق يجب أن يكون مكتوبا أو أن يكون له سجل مكتوب. |
Una declaración por escrito diciendo que estuvo equivocado en todos sus actos. | Open Subtitles | تصريح مكتوب بخط اليد انك كنت مخطأ في كل افعالك |
No lo tenemos por escrito, que es lo que la corte requiere. | Open Subtitles | بالرغم من طلبها المتكرر لاصلاحات. ليس لدينا هذا بشكل مكتوب, |
El Comité tomó nota de que la Secretaría convino en proporcionar propuestas por escrito. | UN | وأشارت اللجنة الى أن اﻷمانة العامة وافقت على تقديم مقترح مكتوب. |
indicar por escrito las razones por las que deseaban hacer una donación de tierras en favor de una hija o de un hijo. | UN | وأجاب الممثل بأنه يلزم تقديم تفسير مكتوب اذا رغب اﻵباء في منح جزء من أملاكهم ﻷحد أبنائهم أو بناتهم. |
La representante del Centro de Derechos Humanos dijo que la información procedente de organizaciones no gubernamentales solía enviarse por escrito. | UN | وقال ممثل مركز حقوق الانسان ان المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية دائما ما ترد في شكل مكتوب. |
La formación del nuevo Parlamento y la posterior aprobación de nuestra primera Constitución escrita corroborarán la transición de Bhután hacia una monarquía democrática constitucional. | UN | وتشكيل البرلمان الجديد وما لحق ذلك من اعتماد أول دستور مكتوب لنا سيؤكدان انتقال بوتان إلى نظام ملكي دستوري ديمقراطي. |
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo, con sujeción a una notificación escrita cursada con seis meses de antelación. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء. |
No creo que deba dejarle tener eso, no sin una orden escrita del paciente. | Open Subtitles | لست مفترض لترك أنت عندك أولئك، ليس بدون إطلاق مكتوب من المريض. |
pone de 9:30 a 12:30. Son las 10 ya. | Open Subtitles | مكتوب من التاسعة والنصف إلى الثانية عشر إنها العاشرة الاّن |
está bien, necesitamos que estudies todo lo que hay en ese libro... porque es la llave para transformarse en Santa. | Open Subtitles | حسنا، نريدك أن تدرس كل شىء مكتوب فى هذا الكتاب لأن هذا هو السر لتصبح بابا نويل |
Probablemente diga "Gran Rojo" a lo largo del camión bien grande, con letras rojas. | Open Subtitles | سيكون مكتوب عليها بحروف كبيرة شاحنة حمراء و الحروف ستكون حمراء أيضآ |
Muchos juguetes dicen "Fuerza Aérea". Esta es la oficina de reclutamiento. | Open Subtitles | أيها الطفل كثير من اللعب مكتوب عليها القوات الجويه |
Sheena, hay un detalle en tu biografía que no hemos escrito en el programa. | TED | شينا هنالك تفصيل عن سيرتك الذاتية وهو غير مكتوب في كتيب المؤتمر |
Al parecer, las instrucciones sobre el tema se transmitieron por teléfono, por lo que no quedan constancias escritas oficiales. | UN | ويبدو أن التعليمات المتعلقة بهذا الموضوع قد وجهت عن طريق الهاتف، ولا يوجد ثمة أية سجل رسمي مكتوب بشأنها. |
Se opinó que cuando existían un contrato y un acuerdo de arbitraje escritos se debía mantener la obligación de transmitir una copia. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بالتزام إرسال صورة من العقد عندما يكون هناك عقد مكتوب واتفاق على التحكيم. |
lo dice aquí en su historial. Doctor, ¿Está todo bien? | Open Subtitles | انظر, ذلك مكتوب في ملفه هنا دكتور, هل كل شيء على مايرام؟ |
Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
Sin embargo, tras haber dicho esto, ahora me encuentro en la posición más bien humilde de estar a punto de iniciar una larga presentación oral sin tener todavía un texto escrito que distribuir. | UN | إلا أنني، بعد أن قلت هذا كله، أجد نفسي في موقف حرج نوعا ما ﻷن أبدأ بالادلاء ببيان طويل دون أن أقوم بتعميم نص مكتوب. |
Todos los ciudadanos suecos pueden expresar sus ideas y sus opiniones en forma impresa, publicar por escrito cualquier materia y dar a conocer información sobre cualquier tema. | UN | ويمكن لجميع المواطنين السويديين التعبير عن أفكارهم وآرائهم بصيغة مطبوعة، ونشر أي مكتوب وبث معلومات عن أي موضوع. |
No, señor, 46 Prince Consort Mansions, lo que decía en la caja. | Open Subtitles | العنوان 46 مبنى برنس كونسورت كما هو مكتوب على الصندوق |