"مموَّلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiados
        
    • financiadas
        
    • capitalizado
        
    • financiado
        
    • se financió
        
    Corresponden a planes de capitalización individual, creados en 2000, financiados mediante una reasignación de cargas sociales que de previo existían, aunque destinadas a otros fines, más una contribución adicional patronal. UN توجد مخططات مموَّلة شخصياً، أنشئت في عام 2000 وتموَّل بإعادة تخصيص الأعباء الاجتماعية القائمة سابقاً والمخصصة لأغراض أخرى، إضافة إلى اشتراك إضافي من صاحب العمل.
    La Comisión señala que la mayoría de los puestos sobre el terreno que se proponen en la fase I representan la transferencia de puestos existentes financiados con cargo a los programas. UN إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج.
    Egipto permitió la entrada de materiales de construcción destinados a los proyectos financiados por Qatar a través del cruce de Rafah. UN وسمحت مصر بدخول مواد البناء عبر معبر رفح لاستخدامها في تنفيذ مشاريع مموَّلة من قطر.
    Organizaciones cuasi gubernamentales financiadas por el Gobierno, como la Organización Sionista Mundial, también aportan fondos para los asentamientos. UN وتقوم أيضاً منظمات شبه حكومية مموَّلة من الحكومة، من بينها المنظمة الصهيونية العالمية، بتقديم أموال إلى المستوطنات.
    La Caja es un fondo de prestaciones definidas capitalizado. UN وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة استحقاقات محدَّدة مموَّلة.
    Opción 4: conjunto amplio de medidas de apoyo de las Naciones Unidas financiado mediante cuotas UN الخيار 4: تقديم حزمة دعم شامل مموَّلة من الأمم المتحدة عن طريق الأنصبة المقررة
    Quisiera destacar que hasta 2003 la Comisión Mixta se financió enteramente con fondos extrapresupuestarios. UN وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المشتركة مموَّلة بالكامل من أموال خارجة عن الميزانية.
    Sigue buscándose ayuda de los donantes para 14 proyectos de la UNCTAD en curso de ejecución o propuestos para los que no se ha recibido ningún dinero o que están financiados sólo en parte. UN ولا يزال الدعم من المانحين يُلتمس لتمويل 14 مشروعاً من مشاريع الأونكتاد الجارية والمقترحة التي لا تزال غير مموَّلة أو التي حصلت على تمويل جزئي فقط.
    Se alienta a las organizaciones no gubernamentales que ejecutan proyectos financiados por programas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a organizar cooperativas para mejorar la ejecución de los proyectos. UN وتشجَّـع المنظمات غير الحكومية، التي تنفـذ مشاريع مموَّلة من برامج المساعدة الإنمائية الرسمية، على تنظيم التعاونيات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع.
    Esto deja de ser un problema si un órgano de facilitación del comercio respaldado por el gobierno participa conjuntamente con órganos comerciales financiados por la industria. UN وهذا لا يمثل مشكلة حين تكون هناك مشاركة من هيئة تشرف عليها الحكومة لتيسير التجارة جنباً إلى جنب مع هيئات تجارية مموَّلة من الصناعة.
    Ese monto incluye 733.900 dólares con cargo al presupuesto ordinario y 3.165.400 dólares financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN ويشمل المبلغ الآنف الذكر مبلغ 900 733 دولار من الميزانية العادية ومبلغ 400 165 3 دولار مموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية.
    48. La UNCTAD está ejecutando proyectos en los países que son financiados por programas bilaterales de ayuda. UN 48- ويعكف الأونكتاد على تنفيذ مشاريع قطرية مموَّلة من برامج المعونة الثنائية.
    Se cancelaron tres viajes financiados para participar en reuniones a solicitud de los propios participantes: en dos de los casos, debido a que los viajeros no pudieron conseguir visas a tiempo para las reuniones programadas, y en el otro, por motivos personales. UN وأُلغيت ثلاث رحلات مموَّلة للمشاركة في اجتماعات، ألغاها أصحابها: اثنتين بسبب عدم تمكن المسافرين من الحصول على التأشيرات في الوقت المناسب للجلسات المقررة، والأخرى أُلغيت لأسباب شخصية.
    En muchos casos se solicita la conversión de puestos financiados con cargo a personal temporario general, y en un número limitado de casos se solicita la reclasificación de esos puestos. UN ففي العديد من الحالات، يُطلب تحويل وظائف مموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة، كما يُطلب في عدد محدود من الحالات إعادة تصنيف تلك الوظائف.
    Se habían aplicado varias medidas para garantizar el acceso a la escuela de los niños de las zonas rurales, incluyendo la creación de residencias financiadas por el Estado para estudiantes de escuelas secundarias. UN وكشفت عن اتخاذ تدابير عدة لكفالة وصول أطفال الريف إلى المدارس، منها إنشاء دور إقامة مموَّلة من الدولة لطلاب المرحلة الثانوية.
    Estas recomendaciones incluyen varias medidas de sensibilización financiadas con el presupuesto del Estado y dirigidas especialmente a las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه التوصيات تتضمن تدابير مختلفة لزيادة الوعي مموَّلة من ميزانية الدولة وموجهة بصفة خاصة نحو المرأة في المناطق الريفية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de crear 20 plazas de Técnicos de Radio, financiadas con cargo a los recursos para personal temporario general. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إنشاء 20 وظيفة، مموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة، لتقنيي لاسلكي.
    La Caja es un fondo de prestaciones definidas capitalizado. UN وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة استحقاقات محدَّدة مموَّلة.
    La Caja es un fondo de prestaciones definidas capitalizado. UN وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة مموَّلة لاستحقاقات محددة.
    La Caja es un fondo de prestaciones definidas capitalizado. UN وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة استحقاقات محدَّدة مموَّلة.
    El estudio fue financiado por conducto de la Sectoral Partnerships Initiative, prevista para reunir a los copartícipes en un sector a fin de analizar las cuestiones de recursos humanos y formular un plan de acción. UN والدراسة مموَّلة من خلال مبادرة الشراكات القطاعية التي تهدف إلى الجمع بين الشركاء في قطاع ما لتحليل قضايا الموارد البشرية ووضع خطة للعمل.
    Se recomienda que el OPI esté totalmente financiado por el Estado y que disponga de una financiación mixta pública y privada únicamente para el desarrollo de propuestas de inversión inmediata en sectores concretos. UN ويُوصَى بأن تكون وكالة تشجيع الاستثمار مموَّلة تمويلاً كاملاً من الحكومة، بحيث لا يُستخدَم التمويل المختلط من القطاعين العام والخاص إلا في وضع مقترحات قطاعية للمستثمرين.
    Quisiera recordar que hasta 2003 la Comisión Mixta se financió enteramente con fondos extrapresupuestarios. UN وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المشتركة مموَّلة بالكامل من أموال خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus