"منافسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competencia
        
    • competición
        
    • competir con
        
    • concurso
        
    • rival
        
    • competitivos
        
    • competitivo
        
    • competitivas
        
    • competitividad
        
    • rivales
        
    • competitiva
        
    • compitiendo
        
    • rivalidad
        
    • competidores
        
    • competidoras
        
    Además, tanto los tribunales revolucionarios como el Tribunal Eclesiástico mantienen una abierta competencia por su jurisdicción sobre la prensa. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة منافسة مفتوحة بين المحاكم الثورية والمحكمة الشرعية لتولي الاختصاص القضائي على الصحافة.
    La competencia debe ser promovida, pero esa competencia debe establecerse entre protagonistas de igual fuerza. UN وينبغي تشجيع المنافسة، لكنها ينبغي أن تكون منافسة بين أطراف متساوين في القوة.
    También se señaló que había competencia de otros centros de conferencias de África. UN ولوحظ أيضا أن هناك منافسة من مراكز أخرى للمؤتمرات في أفريقيا.
    He estado ganando esta competición los últimos tres años... y no quiero perder este año debido a un idiota como tú. Open Subtitles لقد ربحت منافسة الرقص هذه لثلاث سنوات على التوالي وانا لن اخسر على الاطلاق بسبب شخص أبله مثلك
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo tienen gran dificultad para competir con las exportaciones subvencionadas de los países desarrollados. UN وفي الوقت ذاته، كان من الصعب جدا على البلدان النامية منافسة صادرات البلدان المتقدمة النمو المخفضة الأسعار.
    Es decir, son designados sin concurso y no gozan de estabilidad en sus cargos. UN وهو ما يعني أنهم عينوا دون منافسة وأنهم لا يتمتعون بالاستقرار الوظيفي.
    Además, existe la competencia de otras oportunidades en otras partes, lo que hace aún más difícil la consecución del desarrollo social. UN وفضلا عن ذلك، توجد في أماكن أخرى فرص منافسة بديلة وسانحة لإفساح مجال أكبر لتجنُّب مجال التنمية الاجتماعية.
    Quizás deberíamos pensar en el zodiaco de otra forma, que los bebés Tigres y Cabras tendrán menos competencia TED ربما يمكن ان نفكر في الابراج بطريقة عكسية، إذ سيشهد مواليد النمر والعنزة منافسة اقل.
    Y una fuerte competencia de Europa, Corea, y próximamente China, quien pronto será una gran exportadora neta de autos. TED و منافسة قويه من اوروبا و كوريا و يليها الصين .. التي ستكون مصدر رئيسي للسيارات
    ¿Por qué no funge como juez en la competencia de jóvenes inventores? Open Subtitles ما رأيك ان تأتي معنا وتحّكم في منافسة المخترعين الشباب
    En nombre de mis companeros... me gustaría desearle suerte a Ias demás casas... en Ia competencia de este ano. Open Subtitles نيابة عن رفاقي الأعضاء، أنا أودّ أن أتمنّى البيوت الأخرى أفضل الحظّ على منافسة هذه السنة.
    Aún lo hago, pero decir que había una competencia es, creo, una mentira. Open Subtitles ومازلت ، لكن لآقول أن هناك منافسة أعتقد انها مبالغة كبيرة
    Anunciaré la categoría dos días antes de cada competencia delante de todos ustedes. Open Subtitles سوف أعلن الفئة، يومان قبل كل يوم منافسة أمام كل منكم
    El mismo día que la competencia de baile, estilo libre para parejas, Benjamín Franklin. Open Subtitles في اليوم ذاته لافتتاح منافسة بنجامين فرانكلين باريس '' للرقص الحرّ ''
    Mira, no es una competencia ¡para ver quién puede ser el peor padre! Open Subtitles اِنظر، إنّها ليست منافسة. لمعرفة من يمكن أن يكون الوالد السيء.
    Sí, ellos tienen toda esta energía quirúrgica acumulada y ahora todo es una competición. Open Subtitles أجل، لديهم كل تلك الطاقات الجراحية المكبوتة والآن كل شيء أصبح منافسة.
    Porque está claro, que no puedo competir con niños pobres y necesitados. Open Subtitles لانه من الواضح أنه لا يمكنني منافسة الأطفال الفقراء المحتاجين
    Como podrán ver, la mayoría lo está haciendo bien en el concurso de ventas. Open Subtitles لن يفهم هذا أحد، كما ترون معظمنا يبلي حسناً في منافسة المبيعات
    El director de la prisión señaló que los autores eran integrantes de una banda rival. UN وذكر رئيس حراس السجن أن مرتكبي هذه الجريمة هم أعضاء في عصابة منافسة.
    Permiten además que los productores sean menos eficientes y, en consecuencia, menos competitivos. UN وهي تسمح أيضاً للمنتجين بأن يكونوا أقل كفاءة وبالتالي أقل منافسة.
    La mundialización ha convertido al transporte marítimo en un sector muy competitivo. UN وقد جعلت العولمة من النقل البحري صناعة تسودها منافسة شديدة.
    Sí, la dama de bienes raíces dijo que con esta propiedad en el actual mercado, puedo esperar ofertas competitivas. Open Subtitles أجل، لقد قالت سيدة العقار بأن هذه الملكية تضمن منافسات السوق يمكنني أن أتوقع عروض منافسة
    Ello obedece en gran medida a la creciente competitividad de los países en desarrollo, que se basa en su ventaja comparativa. UN ويرجع ذلك ككل الى ازدياد منافسة البلدان النامية المبنية على امتيازها النسبي.
    Los encargados de las políticas no deben considerar a esas organizaciones como rivales del gobierno, sino como sus colaboradoras. UN وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات لا بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها.
    Esto puede hacer posible fomentar las eficiencias comerciales y, al mismo tiempo, alentar el desarrollo de una industria de transporte fuerte y competitiva controlada por intereses nacionales. UN وهذا قد يتيح تعزيز الكفاءة في عمليات النقل وفي الوقت نفسه يشجع على تنمية صناعة نقل قوية منافسة يتم الاشراف عليها محليا.
    Microsoft y Netscape ya están compitiendo entre sí para monopolizar el ámbito de la información. UN وهناك منافسة قائمة بالفعل بين مايكروسوفت ونيتسكيب لاحتكار حقل المعلومات.
    Cuando se creó esta Comisión, el deseo sincero de la comunidad internacional era evitar que se extendiera al espacio ultraterrestre la rivalidad de la guerra fría y reservar este patrimonio común de la humanidad exclusivamente para fines pacíficos. UN وعندما أنشئت هذه اللجنة أول مرة كانت الرغبة الخالصة لدى المجتمع الدولي تتمثل في تجنب مد منافسة الحرب البادرة إلى الفضاء الخارجي وفي استبقاء هذا التراث المشترك لﻹنسانية مقصورا على اﻷغراض السلمية.
    Considerar a los países de Europa central y oriental, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes y de los Estados bálticos, meramente como beneficiarios o simplemente como competidores para los recursos sería cuando menos poco perspicaz. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    Esta disposición es análoga a la de los acuerdos de explotación en exclusiva consignada en los acuerdos de distribución, en virtud de la cual los minoristas no están autorizados a vender marcas competidoras. UN وهذا يوازي ترتيبات التعامل الحصري في اتفاقات التوزيع التي لا يُسمح فيها لتجار التجزئة باستخدام علامات تجارية منافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus