Periodista y escritor, fue víctima de un tiroteo cerca de su casa en Argel. | UN | كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر. |
Se dice que posteriormente fue llevado hasta su casa, que fue registrada, y se le requisó el teléfono móvil. | UN | كما زُعِم أنه نُقِل بعد ذلك إلى منزله الذي جرى تفتيشه، وأن هاتفه المحمول صودِر منه. |
Al parecer, Chen Guangcheng logró salir de su casa y hablar con ellos brevemente, pero fue obligado a volver a su domicilio. | UN | وتمكَّن تشين غوانغتشينغ فيما يُذكر من مغادرة منزله والتحدث إليهما بإيجاز، ولكنه أجبِر بعد ذلك على العودة إلى المنزل. |
Se ha informado de que el funcionario de policía, Khushi Mohammad, lo había detenido al parecer en su domicilio de Jaranwala, distrito de Faisalabad. | UN | وذُكر أن الشرطي خوشي محمد كان قد أوقفه على ما يُزعم في منزله الكائن في جارانوالا في مقاطعة فيصل آباد. |
No obstante, lamentablemente se había matado a cuchilladas a un miembro local de la UNAMET que se dirigía a su hogar. | UN | ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله. |
Solicitó y obtuvo la libertad bajo fianza y pudo regresar a su casa. | UN | وقد نجح في طلبه الحصول على إفراج بكفالة وعاد إلى منزله. |
Ante la negativa de Ahmed a regresar a su casa, las fuerzas de ocupación israelíes le dispararon varias veces a quemarropa. | UN | فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله. |
su casa olía a café que se servía de una vajilla de café idéntica a la que usaban mis padres. | TED | منزله كان يفوح برائحة القهوة. التي قُدمت لنا في إبريق مطابق تمامًا للذي اعتاد والداي على استخدامه. |
Para octubre de 2018, Juan Carlos Rivera ya no podía permitirse el lujo de vivir en su casa de Copán, Honduras. | TED | بحلول أكتوبر عام 2018، لم يعد خوان كارلوس ريفيرا يستطيع تحمل تكلفة العيش في منزله في كوبان، هندوراس. |
Sí, señor. Pero quiero que evite a toda costa que regrese a su casa. | Open Subtitles | لكن فى كل الأحوال , أريدك أن تمنعه من العودة إلى منزله |
A principios de curso enterró un frasco con monedas... debajo de su casa. | Open Subtitles | في بداية السنة الدراسية قام بدفن جرة مليئة بالقروش تحت منزله |
No he visto a mi padre desde que me echó de su casa. | Open Subtitles | منذ أن خرجت من منزله يمكنك اللحاق بالقطار عند 11: 45 |
En mi mundo, él no corrió a su casa hasta después del beso. | Open Subtitles | في عالمي. هو لم يهرب إلى منزله إلا بعد أن قبلتيه |
Juega al póker en su casa... con un grupo de mafiosos todos los sábados. | Open Subtitles | كان لديه لعبة بوكر خارج منزله مع مجموعة من الفتيان كل سبت |
La mujer cumple un rol indirecto en el cumplimiento de la Torá, manteniendo su casa limpia, preparando sus comidas, y especialmente, | Open Subtitles | فالمرأة تلعب دوراً غير مباشر في الحفاظ على التوراة, بالمحافظة على منزله نظيفاً, وتحضير وجبات طعامه, وبشكل خاص, |
Pero no lo hizo y por eso fue Ud. anoche a su casa. | Open Subtitles | لكنه لم يفعل أليس كذلك؟ لذلك ذهبت الى منزله اليلة الماضية؟ |
En efecto, poco después de la reunión fueron a buscarlo a su domicilio miembros del servicio de seguridad de Siria. | UN | ويضيف قائلاً إن بعض أفراد دائرة الأمن السورية جاءوا، بعد الاجتماع بوقت قصير، إلى منزله يبحثون عنه. |
Cuando las autoridades se presentaron en su domicilio para arrestarlo, él no estaba. | UN | وعندما توجهت السلطات إلى منزله بغرض توقيفه لم تجده في المنزل. |
Hubert Marsten invitó al espíritu no santo a su hogar y ahí reside. | Open Subtitles | مارستن دعا الروح الشريره إلى منزله و بيته.. وحيث أقام هناك |
Los miembros del Frente solían visitar la casa del hermano Mustafa Hamza. | UN | وثمة أعضاء من الجبهة كانوا يزورون مصطفى حمزة في منزله. |
Vuelve aquí, donde se suponía que iba a estar a salvo, y lo matan en su propia casa. | Open Subtitles | لقد عاد إلى وطنه والذى كان من المفترض أن يكون أماناً ويتم قتله فى منزله |
Unos desconocidos habían intentado entrar en su vivienda en tres ocasiones haciéndose pasar por empleados de servicios públicos, entre ellos la compañía eléctrica. | UN | وقد أُبلغ أن أشخاصاً مجهولين قد حاولوا، ثلاث مرات، دخول منزله مستخدمين في ذلك أسماء شركات عمومية منها شركة الكهرباء. |
El Consejo también suspendió al General Johnson de su cargo ministerial y pidió al ECOMOG que registrara su residencia en busca de armas. | UN | كما علﱠق المجلس الجنرال جونسون من منصبه الوزاري وطلب إلى فريق الرصد أن يفتش منزله بحثا عن اﻷسلحة. |
Pero Jason Kinser estaba en el medio del jardín así que no había un lugar para ver una sombra. | Open Subtitles | لكن جايسون كينسر كان في منتصف فناء منزله لذلك لم يكن هناك شيء لينطبع عليه الظل |
El mismo día, la policía registró su apartamento sin un mandato y se llevó su computadora personal y material escrito. | UN | وفي نفس اليوم، فتشت الشرطة منزله بدون مذكرة وأخذت جهاز حاسوبه الخاص وبعض المواد المكتوبة من شقته. |
Por consiguiente, ahora la ley es aplicable al trabajo realizado en el hogar del trabajador. | UN | وبالتالي، يسري القانون في الوقت الراهن على العمل الذي يؤديه الموظف من منزله. |
Las fuerzas croatas que dirigen el campo han afirmado que las personas cuyas casas no han sido destruidas en la lucha podrán volver a ellas cuando cese ésta. | UN | وذكرت القوات الكرواتية التي تدير المعسكر أن من كان منزله قائما ولم يدمر أثناء القتال يستطيع العودة عند توقف القتال. |
Aunque al salir de casa esta mañana, no supiera que le estábamos siguiendo, | Open Subtitles | أعني, اذا لم يدري اننا سنلاحقه عندما ترك منزله هذا الصباح |
Efectuada la detención, se procedió a registrar el domicilio del Sr. Al Barahim. | UN | وعند إلقاء القبض عليه خضع منزله للتفتيش. |