"من أشكال سوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formas de malos
        
    • faltas de
        
    • formas de mala
        
    • forma de malos
        
    • a otras formas de
        
    • las formas de falta
        
    Las palizas y otras formas de malos tratos parecen ser frecuentes, pero el Relator Especial no llegó a la conclusión de que fueran cosa corriente. UN وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية.
    Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. UN ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة.
    La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas UN خامسا - منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    La explotación y el abuso sexuales constituyen faltas de conducta graves. UN ويعد الاستغلال والإعتداء الجنسيان من أشكال سوء السلوك الجسيم.
    La explotación y el abuso sexuales constituyen faltas de conducta graves. UN ويعد الاستغلال والإعتداء الجنسيان من أشكال سوء السلوك الجسيم.
    Le preocupa además que muchos cantones no tengan mecanismos independientes para la investigación de las denuncias relativas a la violencia y a otras formas de mala conducta por parte de la policía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لافتقار العديد من الكانتونات لآليات مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف وغيره من أشكال سوء التصرف من قبل الشرطة.
    Destacó que la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos no admitía excepción bajo ninguna circunstancia. UN وأكد على أنه لا يجوز أياً كانت الظروف السماح بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Preocupa al Relator Especial que esta situación, a menudo combinada con la inobservancia de otras salvaguardias, pueda dar lugar a actos de tortura u otras formas de malos tratos. UN ويساور المقرر الخاص القلق لأن هذه الحالة، المقرونة في الغالب بعدم احترام الضمانات الأخرى، قد تيسر من ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas UN منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    Su principal objetivo es prevenir la tortura y otras formas de malos tratos en todo el mundo. UN وتتوخى المنظمة في المقام الأول منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في أرجاء العالم.
    Si ese trato discriminatorio causa dolores o sufrimientos graves, puede constituir tortura u otras formas de malos tratos. UN وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألما أو معاناة شديدين، فقد تشكل تعذيبا أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Además, ninguno de los informes hace mención de lesiones que pudieran ser el resultado de golpes o de otras formas de malos tratos o de tortura. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Además, ninguno de los informes hace mención de lesiones que pudieran ser el resultado de golpes o de otras formas de malos tratos o de tortura. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Los sistemas internacionales y regionales para la supervisión de las condiciones de reclusión tienen por finalidad la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Con su atención absorbida por esos casos, la Inspección General pareció dedicar menos tiempo y recursos a investigar denuncias de ejecuciones extrajudiciales, palizas y otras formas de malos tratos. UN فمع تركز اهتمام المكتب على تلك القضية، بدا أنه لا يخصص سوى وقت وموارد أقل للتحقيق في ادعاءات أعمال الإعدام دون محاكمة وحالات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة.
    La persistencia de las palizas y otras formas de malos tratos infligidos por la policía exige que se adopten medidas correctivas más inmediatas y sostenidas. UN فاستمرار أعمال الضرب، وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة من جانب الشرطة تتطلب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات التصحيحية على الفور وبصورة مستمرة.
    Informe de caso cerrado sobre acoso, discriminación y otras faltas de conducta por un funcionario de la CEPE UN تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش والتمييز وغيرهما من أشكال سوء السلوك
    Cuando el personal del PNUD entienda que la organización se esfuerza por protegerlos de consecuencias negativas si informan sobre irregularidades, es más probable que denuncien casos de corrupción y otras faltas de conducta. UN وعندما يدرك موظفو البرنامج الإنمائي أن المنظمة ملتزمة بحمايتهم من أي عمل ضار إذا هم أبلغوا عن أية إساءة، فالأرجح أنهم سيكشفون عن الفساد وغيره من أشكال سوء السلوك.
    " Los funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas expresaron preocupación acerca de los procesos de investigación de las denuncias de acoso, abuso de poder y otras faltas de conducta. UN أعرب موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن القلق إزاء عمليات التحقيق المتعلقة بادعاءات المضايقة وإساءة استعمال السلطة وغيرها من أشكال سوء السلوك.
    Informe de investigación sobre actividades externas no autorizadas, declaraciones falsas y otras faltas de conducta de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi D. Informes finales presentados por la División de Investigaciones UN تقرير تحقيق عن أنشطة خارجية غير مأذون بها، وادعاء كاذب، وغير ذلك من أشكال سوء السلوك من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Sin embargo, la falta de profesionalidad e integridad genera y sustenta la corrupción y otras formas de mala administración que puede caracterizar al sector público de un país. UN بيد أن الافتقار إلى الروح المهنية والنـزاهة يُولّد الفساد، وغيره من أشكال سوء الإدارة، ويعمل على استدامتها، وقد تصبح هذه الممارسات هي السمة التي تميز القطاع العام في بلد من البلدان.
    4.2 El Estado parte impugna las alegaciones del autor y niega, en particular, que fuera sometido a cualquier forma de malos tratos físicos. UN ٤-٢ وتطعن الدولة الطرف في ادعاءات صاحب البلاغ، وتنكر، على وجه التخصيص، أنه تعرض ﻷي شكل من أشكال سوء المعاملة الجسمانية.
    Subrayaron la importancia de mantener una política de tolerancia cero con respecto a todas las formas de falta de conducta, incluidos los casos de explotación y abuso sexuales cometidos en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN وشددوا على أهمية الحفاظ على سياسة عدم السماح مطلقاً بأي شكل من أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والإساءة الجنسية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus