El objeto de la reforma agraria es transferir la tierra a manos privadas. | UN | ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة. |
Esta medida forma parte integrante de la reforma del régimen de pensiones del país. | UN | وهذا التدبير جزء لا يتجزأ من إصلاح نظام المعاشات التقاعدية في البلد. |
A nivel multilateral, los países se han reunido para examinar aspectos concretos de la reforma de los AII. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عقدت البلدان اجتماعات لمناقشة جوانب محددة من إصلاح اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Para poder aplicar la primera fase de la reforma, se han presentado al Parlamento (Saeima) adiciones y enmiendas al Código de Procedimiento Penal. | UN | وبغية العمل في المرحلة اﻷولى من إصلاح المحاكم في لاتفيا، أجرى البرلمان إضافاته وتعديلاته على قانون اﻹجراءات الجنائية. |
El objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad es mejorar su funcionamiento aumentado su legitimidad y eficacia. | UN | والهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز وظيفته عن طريق تعزيز مشروعيته وفعاليته. |
Como parte de la reforma del sistema penitenciario, se prepara una nueva legislación en materia penitenciaria a fin de remediar las situaciones que así lo necesitan. | UN | وكجزء من إصلاح السجون تجري صياغة تشريع جديد متعلق بالسجون بغية تحسين الظروف التي تستدعي اجراءات تصحيحية. |
Sólo así se podrán evitar mayores desequilibrios y alcanzar el verdadero objetivo de la reforma del Consejo. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن تفادي المزيد من الخلل وبلوغ الهدف الحقيقي من إصلاح المجلس. |
La reforma del Consejo de Seguridad es una parte importante de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل إصلاح مجلس اﻷمن جزءا هاما من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
La reestructuración del Consejo de Seguridad también es una parte fundamental de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن إعادة تشــكيل مجلس اﻷمن هي جزء هــام أيضا من إصلاح اﻷمم المتحــدة. |
Además consideramos que el aumento del número de sus miembros, la reforma de sus métodos de trabajo y la cuestión del veto forman parte integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | كما نعتبر كأجزاء لا تتجزأ من إصلاح مجلس اﻷمن توسيعه، وإصلاح أساليب عمله ومسألة حق النقض. |
Actualmente, en esta etapa importante de la reforma de las Naciones Unidas, las actividades del Consejo de Seguridad están adquiriendo más peso y significado. | UN | في الوقت الراهن، وفي هذه المرحلة الهامة من إصلاح اﻷمم المتحدة، تكتسب أنشطة مجلس اﻷمن وزنا إضافيا وأهمية إضافية. |
La introducción, directa o indirectamente, de una condición semipermanente no contribuiría al progreso de los objetivos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أما إدخال المركز شبه الدائم، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، فلن يسهم في النهوض باﻷهداف المتوخاة من إصلاح مجلس اﻷمن. |
Séptimo, la reforma del Consejo de Seguridad debería ser considerada como parte indivisible de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | سابعا، ينبغي أن يعتبر إصلاح مجلس اﻷمن جزءا لا يتجزأ من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Deseo recordar cuál es el objetivo de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أذكر بالهدف من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Invariablemente se hizo hincapié en la reforma de la política económica y de la política social. | UN | ويولى التوكيد بشكل ثابت على كل من إصلاح السياسة الاقتصادية وإصلاح السياسة الاجتماعية. |
Por consiguiente, las deliberaciones de la Asamblea General son particularmente pertinentes en esta época de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومداولات الجمعية العامة، إذن، وجيهة بصورة خاصة في هذا الوقت من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
67. En muchos países influye considerablemente en el futuro de las ZFI el ser éstas parte de una reforma económica más amplia. | UN | ٧٦- إن مستقبل مناطق تجهيز الصادرات في كثير من البلدان يتأثر تأثراً قوياً بكونها جزءاً من إصلاح اقتصادي أوسع. |
En otros países de la región de la CESPAO, pese a la reforma de sus sistemas tributarios, los ingresos fiscales no alcanzaron el crecimiento previsto. | UN | أما في بقية بلدان الإسكوا فلم تحقق الإيرادات الضريبية النمو المنشود، على الرغم من إصلاح النظم الضريبية. |
En este sentido, celebramos la intención del Secretario General de reformar las Naciones Unidas para hacerlas más eficaces. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بما يعتزمه الأمين العام من إصلاح الأمم المتحدة لجعلها منظمة أكثر فعالية. |
Las mujeres también se beneficiarán de la rehabilitación de los hospitales de Gaza. | UN | وسوف تفيد المرأة أيضا من إصلاح المستشفيات في قطاع غزة. |
Trabaja con autos, pero no es capaz de arreglar eso ni en un millón de años. | Open Subtitles | ولن يتمكن من إصلاح ذلك ولو بعد مليون سنه0 |
Hay que reformar las políticas e instituciones que impiden que se manifieste el verdadero potencial de la mitad de la población del planeta. | UN | ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض. |
Después de más de 20 años de reformas del sector público, se observa que la gestión pública ha arrojado resultados dispares. | UN | وبعد أكثر من 20 عاما من إصلاح القطاع العام، جاءت نتائج تنظيم الشؤون العامة متباينة. |
Debe reformarse el Consejo de Seguridad para que sea más abierto y más representativo de la composición actual de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولا وأكثر تمثيلا للعضوية الحالية التي تتألف منها الأمم المتحدة. |
Incorporación de las cuestiones sanitarias en la reforma del sector público de Mozambique | UN | تعميم الاهتمام بالقضايا الصحية كجزء من إصلاح القطاع العام في موزامبيق |
No hemos sido capaces de rehabilitar los medios de vida de los habitantes de las regiones afectadas cuyas vidas fueron destruidas en ese desastre. | UN | ولم نتمكن من إصلاح سبُل كسب العيش لسكان المناطق المتضررة الذين عصفت هذه الكارثة بحياتهم. |
Tengo el honor de poner en su conocimiento la posición oficial de la República de Belarús sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المعلومات الخاصة بالموقف الرسمي لجمهورية بيلاروس من إصلاح مجلس الأمن. |