"من اتفاقيتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Convenciones
        
    • las Convenciones de
        
    • de las dos Convenciones de
        
    • de la Convención de
        
    • convenios de
        
    • el Convenio de
        
    • de los convenios
        
    • en las Convenciones
        
    No obstante, se señaló que las declaraciones interpretativas deberían examinarse en el contexto del artículo 31, párrafo 2, de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ومع ذلك لوحظ أنه ينبغي النظر في الإعلانات التفسيرية في سياق الفقرة 2 من المادة 31، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Véanse los artículos 65 y 66 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. . UN انظر المادتين ٦٥ و ٦٦ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    Es cierto que parten de un análisis divergente de los artículos 19 y 20 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 pero UN فالمؤكد أن المدرستين تبدآن من تحليل مختلف للمادتين ٩١ و٠٢ من اتفاقيتي فيينا عام ٩٦٩١ و٦٨٩١ ولكنهما
    Ello se desprende claramente de las disposiciones de los artículos 19 a 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ويتضح هذا من خلال أحكام المواد ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    i) Los trabajos preparatorios del artículo 19 y el párrafo 2 del artículo 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 UN `1 ' الأعمال التحضيرية للمادة 19 والفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986
    Precisamente este proyecto es el origen inmediato del párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena. UN وهذا المشروع هو الأصل المباشر للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا.
    La directriz reproduce en esencia la norma enunciada en el párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN وهذا المبدأ التوجيهي يكرر أساسا القاعدة الواردة في المادة 23، الفقرة 1، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Así, no parece necesario, ni oportuno, contradecir o suavizar la norma enunciada en el párrafo 3 del artículo 22 de las Convenciones de Viena. UN ولا يبدو بالتالي من الضروري أو المناسب مخالفة أو تخفيف القاعدة التي أرستها الفقرة 3 من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا.
    A ese respecto, la CDI ha seguido muy de cerca lo dispuesto en el artículo 7 de las Convenciones de Viena. UN وفي هذا الصدد، اتبعت اللجنة بدقة أحكام المادة 7 من اتفاقيتي فيينا.
    No obstante, al estar igualmente basada en la intención del autor de la objeción, no vulneraba las disposiciones de los artículos 20 a 23 de las Convenciones de Viena. UN إلا أن هذا التعريف الذي يستند هو أيضاً إلى نية صاحب الاعتراض لم يكن يمس بأحكام المواد من 20 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا.
    En el artículo 4 figura una disposición sobre la culpa concurrente, similar a la del artículo IV de las Convenciones de Viena de 1997 y 1963. UN وتشمل المادة 4 نصاً بشأن الإهمال المساعد في إحداث الضرر، يماثل المادة الرابعة من اتفاقيتي فيينا لعامي 1997 و 1963.
    La cuestión de la validez estaba relacionada con una problemática de fondo, a saber, las limitaciones ratione materiae de la facultad de formular una reserva según el artículo 19 de las Convenciones de Viena. UN وترتبط مسألة الصحة بمشكلة أساسية هي القيود الموضوعية لحرية إبداء اعتراض وفقاً للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    Por otra parte, habida cuenta de la presunción del párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena , la formulación tardía de una objeción no tendría efecto jurídico. UN ومن جهة أخرى، نظرا للقرينة المستندة إلى الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، فإن الإبداء المتأخر للاعتراض لا يمكن أن يكون له أثر قانوني.
    A priori, el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena no parece oponerse en este caso a la aplicación de la regla general. UN ومسبقا، لا يبدو أن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تحول في هذه الحالة دون تطبيق القاعدة العامة.
    En el artículo 21 de las Convenciones de Viena se establece claramente esa distinción. UN وتبين المادة 21 هذه من اتفاقيتي فيينا الفرق بوضوح.
    Se subraya, sin embargo, que esa norma general va acompañada de excepciones importantes, contrariamente a lo que podría hacer creer la lectura del artículo 21 de las Convenciones de Viena. UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    La efectividad de una reserva constituía una condición necesaria para que ésta surtiera efectos de conformidad con el artículo 21, párrafos 1 y 2, de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ويشكل إنشاء التحفظ شرطاً ضرورياً لكي يحدث آثاره وفقاً للفقرتين 1 و 2 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    En el artículo 21 de las Convenciones de Viena se establece claramente esa distinción. UN وتبين المادة 21 من اتفاقيتي فيينا الفرق بوضوح.
    Indican en particular la definición de normas perentorias en el artículo 53 de las dos Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN وأشارت بصفة خاصة إلى تعريف القواعد الآمرة في المادة 53 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Comentario: Este artículo, salvo su párrafo i), se basa en los artículos 3 y 4 de la Convención de Ottawa. UN التعليق: صيغت هذه المادة، باستثناء الفقرة `1`، على غرار المادتين 3 و4 من اتفاقيتي أوتاوا.
    Así pues la formación de un grupo temático formado únicamente por los convenios de Basilea y Rotterdam quizás no sea de gran utilidad. UN فوجود مجموعة نوعية مواضيعية تتألف فقط من اتفاقيتي بازل وروتردام قد لا تحقق منفعة كبيرة.
    En ambos convenios, el de Basilea y el de Estocolmo, se promueve la prevención y minimización de los desechos, aunque en el Convenio de Estocolmo se propone la eliminación completa de los plaguicidas que son COP. UN 68 - تدعو كل من اتفاقيتي بازل واستكهولم إلى منع تكون النفايات وتدنيتها، في حين أن الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات مستهدفة في اتفاقية استكهولم من أجل القضاء التام عليها.
    II. Disposiciones pertinentes de los convenios de Basilea y Estocolmo UN ثانياً - الأحكام ذات الصلة من اتفاقيتي بازل واستكهولم
    93. Los patrocinadores del documento A/AC.242/L.2 explicaron que el artículo 9 era el primero de una serie de artículos que trataban sobre los delitos contra el personal de las Naciones Unidas, y que la redacción de esos artículos se había inspirado principalmente en las Convenciones de 1973 y 1979. UN ٩٣ - أوضح مقدما الوثيقة A/AC.242/L.2 أن المادة ٩ هي اﻷولى في مجموعة من المواد تتناول الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وأنه عند صياغــة تلك المــواد، جــرى استلهامها أساسـا من اتفاقيتي ١٩٧٣ و ١٩٧٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus