"من اقتراح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la propuesta
        
    • de una propuesta
        
    • de proponer
        
    • del proyecto
        
    • propuesto por
        
    • la propuesta de
        
    • de sugerir
        
    • en la propuesta
        
    • a la propuesta
        
    • propuesta del
        
    • una sugerencia
        
    :: Se llevará a cabo como parte de la propuesta de reforma del Secretario General UN :: يتم ذلك باعتباره جزءا من اقتراح الإصلاح الذي تقدم به الأمين العام
    NACIONES UNIDAS En el anexo de la presente carta les transmitimos copia de la propuesta territorial presentada a las partes por el Grupo de Contacto. UN ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف.
    La segunda parte de la propuesta Schlaining consiste en la preparación para una misión concreta, que se realiza en el servicio antes de enviar al personal a la misión. UN أما الجزء الثاني من اقتراح شلينينغ فهو اﻹعداد الخاص المتعلق ببعثة محددة قبل وزعها وفي أثناء العمل.
    Y aquí la referencia a una zona geográfica es una parte de una propuesta. UN وكما قلنا، فإن اﻹشارة إلى منطقة جغرافية جزء من اقتراح.
    Cualquier representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean puestas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من اقتراح ما.
    Una vez concluida la investigación estaremos en condiciones de proponer medidas eficaces para velar por que este tipo de errores no se repitan en adelante. UN ونتيجة لهذا التحقيق سنتمكن من اقتراح تدابير تكفل عدم تكرار مثل هذه الأخطاء في المستقبل.
    Sencillamente estamos tratando de indagar cuál es la razón que subyace detrás de la propuesta de agregar este párrafo 14 al documento de trabajo. UN إن كل ما نريد معرفته هو الغرض من اقتراح إضافة هذه الفقرة الجديدة إلى تقرير الفريق العامل.
    Ese es el objetivo de la propuesta del Presidente Yeltsin de concertar un tratado sobre seguridad y estabilidad nuclear con la participación de todas las Potencias nucleares. UN وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية.
    El objetivo de la propuesta del Secretario General es facilitar tal situación; si los Estados Miembros consideran que es un concepto que vale la pena profundizar, la Secretaría se complacerá en iniciar conversaciones sobre ese asunto. UN ومضى يقول إن الغرض من اقتراح اﻷمين العام هو تسهيل هذه الحالة؛ فإذا رأت الدول اﻷعضاء أنه مفهوم جدير بالمتابعة، فإنه يسر اﻷمانة العامة أن تدخل في مناقشات بشأن هذه المسألة.
    El orador pide también que se elimine de la propuesta del Reino Unido el pasaje relativo a las solicitudes no razonables. UN كما أنه يطلب أيضا أن تحذف من اقتراح المملكة المتحدة الصياغة المتعلقة بالطلبات غير المعقولة.
    Tomamos nota de la propuesta del Presidente en ejercicio de abrir oficinas de la OSCE en la República de Armenia y la República de Azerbaiyán. UN ونحيط علما بما قدمه الرئيس الحالي من اقتراح يدعو إلى افتتاح مكتبين للمنظمة في جمهوريتي أرمينيا وأذربيجان.
    Es un texto original, pues no se deriva de la propuesta de delegación alguna. UN وقد أعيدت كتابتها من جديد ولم تستمد من اقتراح وفد بذاته.
    En esta propuesta se mantienen muchos elementos de la propuesta de programa de trabajo que presenté el 2 de febrero, cuando estaba sentado en el asiento que ocupa usted ahora. UN ويحتفظ الاقتراح بعناصر عديدة من اقتراح برنامج العمل الذي تقدّمتُ به عندما كنت جالساً في المكان الذي تجلسون فيه الآن.
    123. Los gobiernos occidentales pueden aprender de una propuesta que está examinando la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. UN 123- وبإمكان الحكومات الغربية أن تستخلص عبرة من اقتراح هو حالياً موضع نظر مجلس نواب الولايات المتحدة.
    Cualquier representante de un miembro del Consejo de Administración podrá presentar una moción para que parte de una propuesta o de una enmienda se someta a votación por separado. UN لممثل العضو في مجلس الإدارة أن يقترح إجراء تصويت منفرد على جزء من اقتراح أو تعديل.
    Todo representante de un Estado Parte podrá pedir que las partes de una propuesta o de una enmienda sean sometidas a votación separadamente. UN يجوز لممثل أي دولة طرف أن يلتمس اجراء تصويت منفصل على أجزاء من اقتراح أو من تعديل.
    En este momento, en lugar de proponer un conjunto específico de proyectos, se podrían desarrollar proyectos que no se dupliquen y que tengan mayor valor mediante el diálogo entre estas organizaciones y la Comisión. UN ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع لا يوجد فيها ازدواجية ولها قيمة قصوى.
    En este momento, en lugar de proponer un conjunto específico de proyectos, se podrían desarrollar proyectos que no se dupliquen y que tengan mayor valor mediante el diálogo entre estas organizaciones y la Comisión. UN ويمكن، بدلا من اقتراح مجموعة محددة من المشاريع في الوقت الحالي، أن توضع، من خلال الحوار بين تلك المنظمات واللجنة الاقتصادية، مشاريع لا يوجد فيها ازدواجية ولها قيمة قصوى.
    En el cuadro 33.23 del proyecto de presupuesto se incluye una respuesta a esta observación. UN ويتضمن الجدول 33-23 من اقتراح الميزانية، ردا على هذه الملاحظة.
    Documento de debate propuesto por el Coordinador en relación con la Parte 2 del Estatuto de Roma relativa a la competencia, la admisibilidad y el derecho aplicable UN ورقة مناقشة من اقتراح المنسق فيما يتعلق بالجزء 2 من نظام روما الأساسي بشأن الاختصاص والمقبولية والقانون الواجب التطبيق
    Por consiguiente, el Equipo interinstitucional ha tratado de describir las opciones y no de sugerir un determinado curso de acción. UN وبالتالي، عملت فرقة العمل على وصف الخيارات بدلا من اقتراح نهج وحيد للعمل.
    31. El representante de México pidió que se aclarara el término " expertos " a que se aludía en la propuesta del grupo de redacción oficioso, alegando que el Grupo de Trabajo no había llegado todavía a un acuerdo sobre esta cuestión. UN ١٣ - وطلب ممثل المكسيك توضيح مصطلح " خبير " المشار إليه في الفقرة ٨ من اقتراح فريق الصياغة غير الرسمي، وقال إن هذه مسألة لم يتفق عليها بعد في الفريق العامل.
    Se señaló, sin embargo, que la adición del párrafo 4 a la propuesta de la Mesa atendía de manera satisfactoria la cuestión de la impunidad. UN غير أن البعض أشار إلى أن النص الذي أضيف في الفقرة 4 من اقتراح المكتب يعالج على نحو مُرضٍ مسألة الثغرة المتعلقة بالإفلات من العقاب.
    Este tema dimana de una sugerencia formulada por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وينبثق هذا الموضوع من اقتراح أبداه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus