"من الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Unión Europea
        
    • por la Unión Europea
        
    • de la UE
        
    • a la Unión Europea
        
    • por la UE
        
    • con la Unión Europea
        
    • de la Comunidad Europea
        
    • en la Unión Europea
        
    • que la Unión Europea
        
    • a la UE
        
    • en la UE como
        
    • que la UE
        
    • el Brexit
        
    El Gobierno también se ocupa de ayudar a algunos territorios a obtener asistencia económica y comercial de la Unión Europea. UN كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي.
    Esto no llegó a suceder, y la oferta de la Unión Europea de patrocinar dicho proceso de reubicación fue rechazada. UN ولم يحدث شيء من هذا إطلاقا فضلا عن رفض عرض من الاتحاد الأوروبي للتكفل بلوازم هذا الترحيل.
    Esos problemas se habían abordado en un nuevo programa de modernización industrial elaborado por el Gobierno de Egipto con fondos de la Unión Europea. UN وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Unión Europea. UN وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من الاتحاد الأوروبي.
    Documentación justificativa presentada por la Unión Europea UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Propuesta de la UE relativa a un enfoque basado en las actividades UN مقترح مقدم من الاتحاد الأوروبي لاتباع نهج قائم على الأنشطة
    Le complace tomar nota de que una iniciativa regional está recibiendo un apoyo financiero sustancial de la Unión Europea. UN ومما يبعث على السرور ما يلاحظ من أن واحدة من المبادرات الاقليمية تتلقى دعما ماليا كبيرا من الاتحاد الأوروبي.
    Durante el período que se examina, el Gobierno de la República Árabe Siria decidió prohibir la importación de productos lácteos de la Unión Europea. UN وخلال الفترة المستعرضة، قررت حكومة الجمهورية العربية السورية حظر استيراد مشتقات الألبان من الاتحاد الأوروبي.
    El Secretario Adjunto se ocupa también de la biblioteca del Tribunal Internacional, la cual, además de recibir dos donativos de la Unión Europea, amplió sus actividades y mejoró los servicios para los lectores. UN ويضطلع نائب رئيس قلم المحكمة بالمسؤولية أيضا عن مكتبة المحكمة الدولية التي توسعت في أنشطتها وحسنت من خدماتها المقدمة إلى القراء، بالإضافة إلى تلقيها منحتين من الاتحاد الأوروبي.
    Pero aún partiendo de ese supuesto, la cuestión no es si Grecia o el Reino Unido ejercerían autoridad en Chipre como parte de la Unión Europea. UN ولكن حتى هذا الافتراض لا يستتبع أن اليونان أو المملكة المتحدة ستمارس سلطتها في قبرص كجزء من الاتحاد الأوروبي.
    También se esperaba recibir asistencia de la Unión Europea. UN كما كان متوقعا الحصول على مساعدات من الاتحاد الأوروبي.
    Además, en virtud del Convenio de Lomé, sigue recibiendo asistencia para el desarrollo de la Unión Europea. UN ولا يزال الإقليم أيضا يحصل على مساعدة إنمائية من الاتحاد الأوروبي بموجب اتفاقية لومي.
    Es importante que los proyectos que se beneficien del fondo de la Unión Europea se evalúen a fondo. UN من المهم إجراء تقييم وتقدير شاملين للمشاريع المدعومة من الاتحاد الأوروبي.
    Se recibió un mensaje de la Unión Europea, el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ووردت رسالة من كل من الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Se han celebrado consultas sobre la aplicación de un programa similar para los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que han recibido una respuesta positiva de la Unión Europea. UN وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي.
    Esta Conferencia reunió a los principales actores de la Unión Europea y de organizaciones internacionales que trabajan en la prevención de conflictos en Europa. UN وقد شاركت في المؤتمر جهات فاعلة رئيسية من الاتحاد الأوروبي ومن المنظمات الدولية المعنية بمنع الصراعات في أوروبا.
    Documentación justificativa presentada por la Unión Europea UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    En 2014, la UNAMI y la UNOPS comenzaron a ejecutar el segundo tramo del apoyo financiado por la Unión Europea. UN وفي عام 2014، بدأت البعثة ومكتب خدمات المشاريع تنفيذ الشطر الثاني من الدعم المموَّل من الاتحاد الأوروبي.
    Esfuerzos para mejorar la seguridad nuclear: documento de trabajo preparado por la Unión Europea UN الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    El proyecto fue dirigido por Francia y recibió financiación de la UE. UN واضطلعت فرنسا بقيادة هذا المشروع وتلقت التمويل من الاتحاد الأوروبي.
    El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    Ha comenzado su labor una misión inicial de evaluación de los daños despachada por la UE. UN ويجري حاليا إيفاد بعثة تقييم الأضرار الأولية التي شكلت بتفويض من الاتحاد الأوروبي.
    ¿El trabajo con la Unión Europea salió? Open Subtitles لقد جاء عرض من الاتحاد الأوروبي
    Tanto en la Unión Europea como en los Estados Unidos la parte del mercado que corresponde a los grandes minoristas es superior al 59%. UN ونصيب كبار تجار التجزئة من السوق في كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة يزيد عن 59 في المائة.
    América Latina cumple mucho más con los requisitos para tener una moneda común que la Unión Europea. UN وتفي أمريكا اللاتينية بمعايير حيازة عملة مشتركة بصورة أفضل من الاتحاد الأوروبي.
    La dificultad para Tadic yace en convencer a los electores serbios de que acercarse a la UE es infinitamente preferible a permanecer ligados a un concepto obsoleto de Estado que sólo puede conducir al aislamiento y el atraso. News-Commentary إن الصعوبة التي تواجه تاديك الآن تكمن في إقناع الناخبين الصرب بأن الاقتراب من الاتحاد الأوروبي أفضل كثيراً من التشبث بمفهوم سيادة الدولة بصورته العتيقة التي لن تقود إلا إلى العزلة والتأخر.
    En la cumbre de Riga, la OTAN debería desafiar a la UE a asumir su parte de responsabilidad para garantizar el éxito en Afganistán. Esto exigirá que la UE contribuya con fondos, hombres y funcionarios según el rango y la responsabilidad de los comandantes de la ISAF, colaborando de igual a igual con la OTAN. News-Commentary يتعين على منظمة حلف شمال الأطلنطي في قمة ريجا أن تفرض على الاتحاد الأوروبي الالتزام بحصته اللائقة من المسئولية من أجل تحقيق النجاح في أفغانستان. وهذا يتطلب من الاتحاد الأوروبي أن يساهم بالمال، والقوة البشرية على المستوى اللائق بقوة "إيساف" والمشاركة المتساوية مع منظمة حلف شمال الأطلنطي.
    Y no discutieron sobre fútbol, sino sobre el Brexit. TED ولم يتناقشا حول كرة القدم، بل حول انسحاب إنجلترا من الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus