Esto debe leerse teniendo en cuenta el siguiente pasaje del comentario al artículo 3: | UN | وتلزم قراءة هذا التعليق على ضوء المقطع التالي من التعليق على المادة ٣: |
. Elementos del comentario al artículo 12 pueden incluirse en el comentario a la cláusula de excepción. Artículo 14 | UN | يمكن إدراج بعض العناصر من التعليق على المادة ١٢ في التعليق على شرط الاستثناء ذاك. |
Sin embargo, esta posición es provisional, por los motivos explicados en el párrafo 26) del comentario al artículo 1. | UN | إلا أن هذا الموقف مؤقت، وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة )٦٢( من التعليق على المادة ١. |
El párrafo 5 del comentario del artículo 4 dice así: | UN | فقد جاء في الفقرة ٥ من التعليق على المادة ٤ ما يلي: |
Se indicó también que la Secretaría prepararía y distribuiría una versión revisada del comentario del proyecto de convención. | UN | ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية. |
El párrafo 48 del comentario sobre el artículo 25 dice además lo siguiente: | UN | ويُذكر كذلك في الفقرة 48 من التعليق على المادة 25 ما يلي: |
Véase A/CN.4/480, párrafo 30 del comentario a los artículos 7 y 8 del proyecto. | UN | انظر الفقرة )٣٠( من التعليق على مشروع المادتين ٧ و ٨ في الوثيقة A/CN.4/480. |
Como mínimo, en el proyecto debería mencionarse el entendimiento de la CDI que figura en el párrafo 3) del comentario al artículo 19, según el cual el régimen sería aplicable, mutatis mutandis, a situaciones de esa índole. | UN | وينبغي على اﻷقل أن يذكر في المشروع فهم اللجنة للمسألة الوارد في الفقرة ٣ من التعليق على مشروع المادة ١٩، والذي يفيد بأن النظام ينطبق على تلك الحالات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
2) El término " ecosistema " se explica en el párrafo 4) del comentario al proyecto de artículo 5. | UN | (2) ويفسَّر مصطلح " النظام الإيكولوجي " في الفقرة (4) من التعليق على مشروع المادة 5. |
La delegación del orador se reserva su postura respecto de la exactitud de lo manifestado en el párrafo 6) del comentario al proyecto de artículo 3. | UN | 24 - وذكر أن وفده يحتفظ بموقفه فيما يتصل بدقة البيانات الواردة في الفقرة 6 من التعليق على مشروع الاستنتاج 3. |
Estas disposiciones se habrán de elaborar como parte de la estructura financiera del Estatuto acerca de la cual véase el párrafo 5 del comentario al artículo 2. Artículo 60 | UN | وسيتعين تناول ذلك كجزء من الهيكل المالي للنظام اﻷساسي، ولهذا الغرض، انظر الفقرة )٥( من التعليق على المادة ٢. |
El significado de la expresión " de que disponga " se examina en el párrafo 5 del comentario al artículo 12. | UN | أما معنى مصطلح " متاح " فيرد نقاشه في الفقرة )٥( من التعليق على المادة ٢١. |
La frase " no ejecutará ni permitirá la ejecución de " se examina en el párrafo 3 del comentario al artículo 12 y tiene el mismo significado que en ese artículo. | UN | وعبارة " تنفذ أو تسمح بتنفيذ " يرد نقاشها في الفقرة )٣( من التعليق على المادة٢١، ولها نفس المعنى المقصود في تلك المادة. |
Las explicaciones sobre esta expresión dadas en el párrafo 4) del comentario al artículo 13 también se aplican aquí. | UN | وتنطبق هنا الشروح الواردة في الفقرة )٤( من التعليق على المادة ٣١ بشأن هذه العبارة. |
A ello se añade la precisión al respecto que figura en el párrafo 2 del comentario del proyecto de artículo 2. | UN | كما أن الفقرة 2 من التعليق على مشروع المادة 2 يتضمن توضيحا لهذه النقطة. |
No obstante, para mantener la mayor claridad posible, se recomienda mantener el párrafo 6 del comentario del proyecto de artículo 2 que afirma, expressis verbis, que el proyecto se aplica a la ocupación aunque no existan actividades armadas entre las partes. | UN | ومع ذلك، يستحسن، توخيا لأقصى قدر من الوضوح، الأخذ بالفقرة 6 من التعليق على مشروع المادة 2 الذي جاء فيه صراحة أن مشاريع المواد تنطبق على حالات الاحتلال حتى في غياب أعمال مسلحة بين الأطراف. |
Los criterios para determinar la predominancia se expresan en el párrafo 6 del comentario del artículo 7 y se basan principalmente en criterios desarrollados en la práctica de los Estados. | UN | وقالت إن معايير تحديد الجنسية الغالبة ترد في الفقرة 6 من التعليق على المادة 7. وتستند أساسا إلى المعايير التي تطورت في ممارسة الدول. |
Se consideró suficiente que en este contexto se pusieran de relieve las cuestiones planteadas en la última frase del párrafo 5 del comentario sobre el artículo 66. | UN | فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66. |
Se sugirió que se redactaran de nuevo el párrafo 6 del comentario sobre el artículo 65 y el párrafo 10 del comentario sobre el artículo 66 a fin de que previeran esas dos posibilidades. | UN | واقتُرحت إعادة صياغة الفقرة 6 من التعليق على المادة 65 والفقرة 10 من التعليق على المادة 66 مراعاةً لهاتين الإمكانيتين. |
28. El Grupo de Trabajo convino en que se reformulara la penúltima frase del párrafo 2 del comentario sobre el artículo 63 a fin de perfilar mejor su significado. | UN | 28- اتفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2 من التعليق على المادة 63 للتعبير عن المعنى المقصود بمزيد من الدقة. |
8) El apartado b) se ha incluido en el artículo 24 por razones similares a las que llevaron a incluir el apartado b) en el artículo 22 / Véanse los párrafos 7) a 10) del comentario a la sección 3. | UN | (147) انظر الفقرات من (7) إلى (10) من التعليق على الفرع 3 أعلاه. |
Los países nórdicos acogen favorablemente el hecho de que, en el párrafo 8 del comentario de ese artículo, la CDI haya precisado que dicha disposición significa únicamente que los demás Estados pueden otorgar a esas personas el trato favorable concedido a los nacionales del Estado considerado. | UN | وأبدت البلدان النوردية ارتياحها لكون اللجنة أشارت، في الفقرة ٨ من التعليق على هذه المادة، إلى أن الفقرة تعني أنه يجوز للدول اﻷخرى أن تشمل هؤلاء اﻷشخاص بمثل ما يُمنحه رعايا الدولة المعنية من معاملة مواتية. |
Ello se desprende claramente del comentario relativo al proyecto de artículo 1 y de las observaciones del Relator Especial contenidas en el párrafo 118 del informe de la Comisión, que muestran una renuencia a que el examen trascienda las condiciones que han de reunirse para que la protección diplomática sea admisible. | UN | ويتضح ذلك من التعليق على مشروع المادة 1 وتعليقات المقرر الخاص الواردة في الفقرة 118 من تقرير لجنة القانون الدولي، التي تكشف ممانعة في النظر في أي شيء آخر بخلاف الشروط التي يجب الوفاء بها للسماح بالحماية الدبلوماسية. |
Además, los autores declaran que no están en condiciones de formular comentarios sobre la competencia de quienes llevaron a cabo la investigación. | UN | ويدفع صاحبا الشكوى، علاوة على ذلك، بأنهما ليسا في وضع يمكّنهما من التعليق على مؤهلات الذين قاموا بالتحقيق. |
en el comentario al artículo 3 se expone, aunque brevemente, un razonamiento similar Párrafo 12) del comentario al artículo 3. | UN | )١٥٢( الفقرة )١٢( من التعليق على المادة ٣. |
Dada la última oración del párrafo 128 en el comentario sobre el artículo 17, el orador no comprende por qué el artículo no contiene una reserva con respecto a la aplicación de leyes destinadas a proteger a los consumidores, al igual que los artículos 21 y 23. | UN | وقال انه، بالنظر إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 128 من التعليق على المادة 17، لا يفهم لماذا لا تحتوي تلك المادة على تحفظ بشأن تنفيذ قوانين حماية المستهلكين كما هو الحال في المادتين 21 و 23. |
128. Con referencia a la información proporcionada por el Secretario Ejecutivo, el OSACT pidió a la secretaría que antes de los períodos de sesiones en que estuviera previsto examinar ese tema del programa preparara un documento de información en que se resumieran las actividades de cooperación pertinentes, para que las Partes pudieran formular las observaciones que estimaran oportunas. | UN | 128- وبالإشارة إلى المعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعد، قبل الدورات التي ستتناول النظر في هذا البند من جدول الأعمال، ورقة معلومات توجز فيها الأنشطة التعاونية ذات الصلة، بغية تمكين الأطراف من التعليق على هذه المعلومات، عند الاقتضاء. |